3 juin 2022

S2E10 - Chinois : ce qu'il faut savoir lors de la localisation pour le public de langue chinoise

podcast

Junbo Hou est un linguiste chinois avec Smartling qui porte de nombreux chapeaux différents. La langue chinoise ayant de nombreuses branches, dialectes et utilisations, la traduction de la langue peut être difficile. Junbo se joint à nous pour discuter de l'importance de la culture, des distinctions régionales et de la compréhension de votre public lors de la traduction de langues chinoises.

Sautez dans l'épisode
[01:07] À propos de Junbo et de son parcours.
[02:48] Depuis combien de temps Junbo est-il dans l'espace de localisation ?
[03:11] Junbo a-t-il des centres d'intérêt ou des domaines spécifiques ?
[04:04] Une introduction rapide et l'histoire du groupe des langues chinoises.
[05:05] Les formes de langues chinoises les plus couramment utilisées dans le monde entier.
[08:04] Le type de chinois parlé dépend-il de la région ?
[09:25] Les différents dialectes et combien de personnes parlent le mandarin par rapport au cantonais.
[11:25] Quelles sont les différences culturelles et linguistiques entre le mandarin et le cantonais ?
[14:20] Que doivent comprendre les entreprises qui cherchent à se développer sur les marchés chinois lorsqu'elles localisent du contenu ?
[16:38] Quel est le processus de traduction de Junbo ?
[18:24] Comprendre le public pour lequel vous traduisez.
[21:55] Pourquoi l'empathie culturelle est nécessaire lors de la localisation pour un public chinois, quelle que soit la région.
[24:16] Réflexions finales de Junbo.

Ressources et liens :