Pour que la localisation soit réussie, il faut que le texte soit traduit d'une manière qui semble naturelle et familière. Si votre entreprise cherche à se développer en Inde, La traduction de votre page web en hindi est une première étape cruciale qui nécessite une compréhension approfondie de la culture et de la langue locales.

Bien que l'anglais soit largement utilisé en ligne, l'hindi - parlé par un demi-milliard de personnes en Inde - est la langue préférée des internautes indiens. Lorsque vous traduisez votre site web en hindi, vous le rendez plus accessible à l'un des marchés numériques à la croissance la plus rapide au monde.

En suivant nos meilleures pratiques, vous pouvez vous assurer que la traduction de votre site Web de l'anglais vers l'hindi touche le public cible. Nous aborderons les meilleures pratiques de localisation en hindi et la manière dont elles aident les entreprises internationales à réussir en Inde.

 

Pourquoi devriez-vous traduire votre site web en hindi ?

Bien que de nombreux Indiens comprennent l'anglais, communiquer dans la langue de leur choix favorise l'établissement d'un lien plus fort, car il témoigne d'un engagement sincère à s'impliquer dans leur culture. Les rapports montrent que 76% des acheteurs en ligne préfèrent acheter des produits dont les informations sont rédigées dans leur langue maternelle, et 40 % n'achèteront jamais sur un site web rédigé dans une autre langue. Le recours à des services de traduction pour traduire votre site web en hindi le rend plus digne de confiance pour les utilisateurs indiens et montre que vous tenez compte de leurs préférences.

En plus de renforcer la confiance, la traduction de pages web améliorera votre visibilité en ligne. Les moteurs de recherche comme Google donnent la priorité au contenu localisé, de sorte qu'un site web en hindi a plus de chances d'être mieux classé dans les recherches des utilisateurs indiens.

Même en sachant cela, la plupart des marques internationales en Inde s'en tiennent à des sites web en anglais et évitent les sites en anglais. stratégies de référencement multilingues afin d'économiser de l'argent et des efforts. En proposant des pages traduites en hindi, vous pouvez distinguer votre entreprise et atteindre plus rapidement de nouveaux clients.

 

Meilleures pratiques pour la traduction de sites web de l'anglais vers l'hindi

La traduction d'une page web de l'anglais vers l'hindi nécessite une compréhension nuancée de la langue et des outils de traduction. Notre meilleures pratiques en matière de localisation vous aidera à traduire la page de manière efficace et à faire en sorte qu'elle se démarque sur le marché indien :

 

Comprendre votre public

Avant de commencer, faites des recherches sur votre public cible afin d'adapter votre traduction pour favoriser la connexion. Identifiez leurs caractéristiques démographiques, leurs normes culturelles et leurs habitudes de navigation pour vous assurer que votre contenu répond à leurs préférences. Par exemple, de nombreux utilisateurs indiens naviguent sur des appareils mobiles. Veillez donc à ce que votre site web localisé soit optimisé pour une utilisation mobile.

 

Utiliser des choix stratégiques pour créer un plan de contenu

Une fois que vous avez étudié votre public et a acquis des connaissances approfondies sur leur culture et leur comportement de consommateur, vous pouvez déterminer quelles parties de votre site web doivent être traduites et commencer à planifier. Déterminez un budget de localisation qui complète vos objectifs commerciaux globaux et identifiez les aspects spécifiques de votre produit ou service que vous devez localiser. Les pages web, le contenu multimédia et les graphiques peuvent tous nécessiter une localisation.

 

Choisissez une méthode de traduction appropriée

Que vous fassiez appel à des traducteurs humains professionnels, à la traduction automatique ou à une approche combinée, la méthode que vous choisissez pour traduire vos sites web doit garantir l'exactitude et la pertinence culturelle.

Les flux de travail alimentés par l'IA fonctionnent bien pour les cas d'utilisation à volume élevé et à faible visibilité, tels que la traduction d'un arriéré d'anciens articles de blog. Ces processus sont rapides et rentables. À l'inverse, une touche humaine est préférable pour les pages essentielles et très fréquentées, comme votre page d'accueil. Pour ces scénarios, les flux de travail qui combinent des outils de traduction IA avec une révision humaine peuvent garantir la précision et la nuance.

Lorsque vous choisissez un service de traduction de pages web, recherchez des fournisseurs qui proposent une variété de solutions pour répondre aux besoins de différents types de contenu, avec des outils de traduction avancés, des traducteurs professionnels en interne et des connaissances multilingues en matière de référencement. Les traducteurs professionnels apportent une touche personnalisée et veillent à ce que les contenus à forte visibilité respectent les directives de la marque tout en trouvant un écho dans les pays cibles, tandis que les solutions de traduction assistée par ordinateur, telles que la solution de Smartling Traduction par l'IALa traduction d'un texte peut être accélérée par l'utilisation d'un logiciel de traduction, qui permet d'obtenir des traductions rentables, en particulier pour les projets de grande envergure.

 

Optimiser pour les besoins spécifiques à l'hindi

L'hindi utilise l'écriture Devanagari plutôt que les lettres romaines. Pour que votre contenu reste accessible et lisible, veillez à ce que la police choisie affiche correctement le texte sur tous les appareils. Vous devrez également localiser les références culturelles, les formats monétaires et les graphiques afin de créer une expérience authentique pour les utilisateurs de langue hindi.

 

Testez et affinez vos traductions

Une fois votre contenu traduit, il est temps de le tester. Suivez les performances de votre contenu localisé en contrôlant des indicateurs tels que le trafic sur le site, l'engagement et les taux de conversion. Les outils d'analyse peuvent indiquer si vos efforts de traduction trouvent un écho auprès de votre public. Utilisez ces données pour affiner votre stratégie et optimiser vos résultats au fil du temps.

 

Comment un proxy de site web facilite la localisation de votre site en hindi

Une fois que vous avez étudié le marché indien et créé un plan de contenu sur la base de vos conclusions, vous pouvez travailler avec un fournisseur de solutions de traduction comme Smartling pour localisez votre contenu avec des solutions qui facilitent et rendent efficace la gestion d'un site multilingue. Par exemple, un proxy de traduction de sites web comme celui de Smartling Global Delivery Network (GDN) est le moyen le plus rapide et le plus rentable de gérer un site web multilingue. 

Voici comment cela fonctionne : une fois que le GDN de Smartling est configuré sur votre site, le contenu peut circuler de manière transparente de votre site web vers Smartling pour la traduction. Le contenu nouvellement traduit est ensuite renvoyé sur votre site, de sorte que votre public hindiphone puisse profiter d'une expérience entièrement localisée sans délai. Lorsque vous ajoutez du nouveau contenu ou faites des mises à jour sur votre site, le GDN envoie instantanément le nouveau contenu à Smartling pour traduction, ce qui vous aide à maintenir votre site à jour dans toutes les langues et à fournir des expériences de site Web localisées à tous vos utilisateurs internationaux. 

Vous pouvez travailler avec votre architecte de solutions Smartling pour que le GDN soit opérationnel sur votre site en un rien de temps. Non seulement le Global Delivery Network est compatible avec les techniques de référencement, mais il détecte et réécrit les liens de sorte que l'utilisateur reste sur une version localisée de votre site Web et bénéficie d'une expérience optimale.

 

Commencez avec Smartling

L'expansion de votre entreprise sur les marchés hindi n'a jamais été aussi facile grâce à la technologie de traduction de pointe et aux services linguistiques experts de Smartling. Avec une gamme de solutions humaines et alimentées par l'IA, Smartling vous aide à fournir un contenu culturellement pertinent à vos publics multilingues tout en respectant votre budget et vos objectifs de qualité. 

Vous souhaitez savoir comment établir un partenariat avec un fournisseur de solutions de traduction pour vous aider à entrer en contact avec des publics de langue hindi ? Téléchargez notre livre électronique gratuit, "Ce qu'il faut rechercher dans une solution de traduction : Guide de l'acheteurpour découvrir les neuf caractéristiques principales que vous devez rechercher dans une solution de traduction et comment choisir celle qui vous convient le mieux. 

Nous proposons différentes solutions adaptées aux divers besoins de traduction de sites web, des traductions assistées par ordinateur pour la traduction rapide et abordable du contenu d'un blog ou d'un centre d'aide à la traduction professionnelle par des experts de première langue pour le contenu très visible d'une page d'accueil.

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image