La localisation aide les entreprises à créer des expériences de marque natives, ce qui leur ouvre les portes de la clientèle mondiale. Mais il ne se réalisera que s'il est bien fait. Par conséquent, si vous n'êtes pas familiarisé avec le processus de traduction, si vous travaillez dans des délais serrés ou si vous souhaitez traduire dans plusieurs langues, la meilleure solution consiste à faire appel à des renforts.

Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) automatisent les tâches, rationalisent les processus et facilitent la collaboration. En substance, les TMS aident les entreprises à se préparer à un lancement réussi sur de nouveaux marchés.

Cependant, il n'est pas facile de choisir le bon TMS pour votre entreprise. Si vous essayez de choisir entre Smartling et Lilt ou si vous cherchez une alternative, cette page vous aidera à comprendre quelle est la meilleure solution.

 

Qu'est-ce que le Smartling ?

Smartling est l'arme secrète du gestionnaire de projet de localisation.

Notre logiciel de gestion de traduction alimenté par l'IA centralise et rationalise le processus de localisation, et notre outil de TAO intégré fournit aux traducteurs tout ce dont ils ont besoin pour produire des traductions de haute qualité. En outre, les clients peuvent également bénéficier d'une assistance personnalisée à la gestion de projet et faire appel à un réseau de traducteurs chevronnés et entièrement contrôlés dans le monde entier.

Des marques de toutes formes et de toutes tailles - dont Pinterest, Hootsuite, Eurail.com, Wilson, et le Fonds mondial pour la nature (WWF) - utilisent Smartling pour localiser le contenu et s'engager avec leurs clients dans le monde entier, sur tous les appareils et toutes les plateformes.

 

Qu'est-ce que le lilt ?

Lilt propose une plateforme de traduction basée sur le cloud. Le logiciel de l'entreprise vise à accroître la productivité des traducteurs et des chefs de projet en intégrant l'intelligence artificielle, la traduction automatique prédictive et l'automatisation dans l'expérience de l'utilisateur. L'entreprise propose également de mettre les entreprises en relation avec des traducteurs en cas de besoin. Cependant, de nombreux utilisateurs peuvent trouver que la solution n'est pas à la hauteur lorsque les besoins de traduction deviennent plus complexes et que les paires de langues sont plus variées.

 

Smartling vs. Lilt vs. Legacy Tools

Les outils de gestion de la traduction basés sur le cloud ont pris d’assaut le secteur de la traduction.

Oui, plusieurs entreprises et prestataires de services linguistiques (PSL) continuent de s'appuyer sur des outils traditionnels pour gérer le processus de traduction et se développer sur de nouveaux marchés. Ils continuent de copier et de coller des chaînes de caractères dans des feuilles de calcul pour les traduire, de transmettre des fichiers par courrier électronique et d'avoir une interaction limitée avec les linguistes qui travaillent sur leur contenu. Mais ce faisant, ces entreprises risquent de perdre tout avantage concurrentiel dont elles auraient pu bénéficier autrement.

Les entreprises avisées optent plutôt pour des outils de gestion de la traduction qui exploitent l'informatique dématérialisée pour rationaliser et rendre transparent le processus de traduction. Ils s'intéressent également à la manière dont la technologie alimentée par l'IA peut réduire davantage les délais de commercialisation et améliorer la qualité des traductions.

Lilt et Smartling sont deux TMS basés sur le cloud qui facilitent le processus de traduction pour les chefs de projet et les linguistes. Des flux de travail automatisés, des tableaux de bord et des moyens de communication directe contribuent à rationaliser le processus. Lilt et Smartling ont également trouvé différentes façons d'intégrer l'intelligence artificielle pour améliorer l'expérience de l'utilisateur et réduire les coûts de traduction.

Mais tous les systèmes de gestion de la traduction basés sur l'informatique en nuage ne se valent pas. Il existe de nombreuses différences notables entre Smartling et Lilt (et d'autres fournisseurs de services en nuage). Par exemple :

  • Avec Lilt: Les entreprises peuvent envoyer du contenu à traduire directement à partir de leurs systèmes de gestion de contenu habituels grâce à plusieurs connecteurs et intégrations.

  • Avec Smartling: Smartling propose diverses intégrations qui vous permettent d'intégrer la traduction de manière transparente dans vos flux de travail existants. Mais nous ne nous arrêtons pas là. Notre puissant proxy de traduction Global Delivery Network vous aide à déployer rapidement et efficacement des sites web multilingues sans aucune intervention de votre service informatique.

  • Avec Lilt: Les traducteurs ont accès à l'outil de traduction automatique (TA) exclusif de Lilt, qui s'adapte au style du linguiste au fil du temps. Cependant, il n'est pas possible de personnaliser les flux de travail pour exploiter la TA d'autres façons, par exemple en éliminant l'étape de la traduction humaine et en demandant au linguiste de se contenter d'éditer le résultat de la TA.

  • Avec Smartling: Smartling se connecte à plusieurs des moteurs de traduction automatique les plus puissants du marché. Les flux de traduction sont personnalisables, ce qui permet aux entreprises de choisir la manière dont un contenu spécifique est traité. Les contenus de faible priorité peuvent passer par un flux de travail de traduction automatique uniquement, tandis que les utilisateurs peuvent choisir de faire traduire les contenus de priorité moyenne par une machine, puis de faire éditer le résultat par un humain. Au final, cela permet de réduire les coûts de traduction et de libérer les linguistes pour qu'ils se concentrent sur les contenus prioritaires.

 

Les utilisateurs donnent leur avis : La plateforme Smartling simplifie la traduction

Avant d'opter pour un système de gestion des traductions, il est utile de vérifier ce qu'en disent les clients actuels. Après tout, quel meilleur moyen d'évaluer l'expérience de l'utilisateur que d'écouter vos pairs qui ont déjà une expérience pratique du TMS que vous envisagez ?

Les utilisateurs de G2 ont laissé plus de 200 commentaires, nous ont attribué une note de 4,5 étoiles sur 5 et ont classé notre système de gestion des traductions au premier rang - ce qui témoigne de l'expérience utilisateur exceptionnelle à laquelle vous pouvez vous attendre en choisissant Smartling.

Nos clients apprécient notre plateforme riche en fonctionnalités et comptent sur nous pour traduire en toute transparence leur site web et d'autres contenus grâce à notre puissant proxy de traduction GDN et à un large éventail d'intégrations. En outre, notre excellent service à la clientèle continue de nous valoir des éloges.

"La plateforme est très robuste et permet l'organisation et la coordination nécessaires à la traduction d'une grande quantité de contenu. Plus important encore, le service et l'assistance que nous avons reçus de Smartling ont fait que le projet nous a semblé simple et sans effort. Nous utilisons le Global Delivery Network (GDN) de Smartling. Cela nous permet de conserver notre flux de travail actuel. Les pages sont écrites et gérées dans notre CMS personnalisé, puis consommées dans le GDN, approuvées et traduites. Ce flux de travail nous permet de communiquer directement avec les traducteurs, et tous les problèmes sont résolus rapidement. Une fois l'approbation finale donnée, les pages s'affichent en tant que pages traduites en direct sur le GDN." - Brian W.

 

Le coût typique d'un TMS : Lilt vs. Smartling

Lilt n'offre pas beaucoup de détails sur son modèle de tarification. Il n'est donc pas évident de savoir combien coûterait l'utilisation de son TMS ou de ses offres de services linguistiques.

Mais les systèmes de gestion des traductions basés sur l'informatique en nuage sont généralement accessibles par abonnement. Le coût par mois ou par an varie, et il est courant de voir des entreprises proposer différents niveaux en fonction des fonctionnalités dont vous avez besoin.

En outre, les entreprises doivent s'attendre à payer séparément pour le travail de traduction proprement dit. En général, les tarifs sont calculés au mot et dépendent de la paire de langues. Les tarifs au mot minimum sont également habituels si vous externalisez le travail de traduction.

Smartling, par exemple, propose plusieurs façons de s'engager dans le TMS, et notre tarification est simple. Notre plan Growth offre aux entreprises une plateforme robuste équipée de tout ce qui est nécessaire pour produire un travail de haute qualité dans les délais impartis. Notre plan Entreprise débloque quelques fonctions plus avancées que les entreprises trouveront utiles à mesure que leur programme de localisation se développe.

De plus, nous donnons aux entreprises la possibilité de regrouper les coûts des logiciels avec les services linguistiques, ce qui se traduit par des économies importantes.

Enfin, nous vous proposons trois façons d'acheter nos services :

  • Payez au fur et à mesure: Vous ne connaissez pas encore la traduction ? Nous vous aidons à démarrer rapidement avec la tarification basée sur l'utilisation.
  • Remises en fonction du volume: Pour les projets de localisation de plus grande envergure, vous pouvez bénéficier de remises au fur et à mesure de votre utilisation.
  • Utilisation engagée: Engagez-vous à un certain niveau d'utilisation en fonction de l'ampleur du projet et bénéficiez de remises plus importantes.

 

Qu'est-ce qui différencie le Smartling du Lilt ?

La plateforme de Lilt, basée sur le cloud, dispose de fonctionnalités que les traducteurs et les chefs de projet peuvent utiliser pour accélérer la traduction. Mais le logiciel n’offre pas autant de fonctionnalités personnalisables ou n’offre pas le même niveau de fonctionnalités que les utilisateurs apprécient avec Smartling.

Entre autres avantages, la plateforme de pointe de Smartling vous permet de :

  • Utilisez des flux de travail dynamiques pour automatiser les décisions de traduction et diriger le contenu vers des étapes spécifiques sans aucune intervention manuelle.
  • Tirez parti de notre proxy de traduction Global Delivery Network pour déployer des sites web multilingues dynamiques et compatibles avec le référencement, avec un temps de disponibilité garanti de 99,99 %.
  • Faites appel à notre réseau d'experts linguistes pour vous aider à produire des expériences de marque attrayantes en langue maternelle.
  • Soyez rassuré en sachant que notre infrastructure de sécurité de niveau entreprise est conforme aux normes et réglementations du secteur et qu'elle s'efforce de préserver la sécurité de vos données.

 

Ce qu'il faut prendre en compte lors du choix d'un TMS : un coup de projecteur sur les intégrations

Une stratégie de localisation réussie est une stratégie entièrement intégrée aux flux de travail et aux processus de votre entreprise. En d'autres termes, les entreprises qui accordent la priorité à la localisation - et qui considèrent qu'elle fait partie intégrante de leur stratégie marketing globale - constateront qu'elles peuvent plus facilement s'engager auprès de leurs clients sur l'ensemble de leurs marchés cibles.

C'est pourquoi il est essentiel de choisir un TMS qui peut fonctionner en tandem avec votre stack technologique et vos flux de travail existants. Considérez également non seulement vos besoins actuels en matière de traduction, mais aussi vos besoins futurs. Souvent, les entreprises commencent par traduire quelques documents de marketing ou leur site web. Mais les besoins en traduction ont tendance à se multiplier, et vous devrez choisir une entreprise capable de se connecter facilement à tous vos référentiels de contenu.

Par exemple, Smartling offre une large gamme de connecteurs qui vous permettent d'envoyer du contenu à traduire sans jamais quitter les programmes que vous utilisez quotidiennement. Ainsi, que vous décidiez de traduire votre site Web, votre application mobile, votre système eCommerce, votre centre d'assistance, vos supports marketing ou tous ces éléments, vous pouvez utiliser nos intégrations rapides, fiables et personnalisables pour automatiser l'ensemble du processus.

Il est essentiel de s'associer à des experts et d'investir dans les bons outils si vous souhaitez entrer en contact avec des clients du monde entier. Vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont vous pouvez dynamiser votre stratégie de contenu globale ? Téléchargez notre exemple de demande de traduction et contactez-nous pour commencer.

 

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image