Les entreprises qui se développent sur les marchés internationaux ont besoin d'un moyen fiable pour gérer leurs besoins croissants en matière de traduction.
La gestion de contenus en plusieurs langues est délicate pour les grandes entreprises, surtout si elles s'appuient sur un stockage local. Le stockage local est plus lent, plus difficile à faire évoluer et n'est pas mis à jour en temps réel, ce qui fait de la traduction de contenu à grande échelle un casse-tête.
Heureusement, les systèmes de stockage et d'informatique basés sur l'informatique en nuage permettent de pallier les limites du stockage local. Les systèmes de traduction basés sur le cloud offrent plus de puissance et de stockage tout en permettant aux équipes de travailler sur les traductions de n'importe où, sur n'importe quel appareil.
Nous examinerons ici la traduction automatique basée sur le cloud, ses avantages et les applications pratiques de la mise en œuvre de la traduction basée sur le cloud dans votre stratégie commerciale mondiale.
Qu'est-ce que la traduction en ligne ?
La traduction en nuage est un moyen de traduire le contenu d'un site web et des documents en utilisant des serveurs en nuage et l'internet au lieu de dépendre d'un seul appareil ou d'un stockage local. Les serveurs en nuage sont de puissants ordinateurs distants qui stockent des données et traitent des services de traduction en temps réel. Ces serveurs peuvent traiter de grands volumes d'informations à la fois, ce qui rend la traduction automatique rapide, efficace et accessible via l'internet.
L'informatique en nuage alimente des applications en ligne populaires telles que Google Docs, Amazon Web Services et Google Translate. Avec les solutions de traduction basées sur le cloud, les entreprises n'ont pas besoin d'installer de logiciel ni de se préoccuper de l'espace de stockage. Au lieu de cela, ils peuvent accéder à des outils de traduction IA depuis n'importe où, gérer des documents traduits au sein de différentes équipes et s'adapter à l'évolution de leurs besoins en matière de traduction. C'est particulièrement utile pour les entreprises qui ont des flux de travail multilingues, une assistance à la clientèle ou un contenu global.
Les outils de traduction automatique basés sur le cloud peuvent également être intégrés à un site web via une interface de programmation d'applications (API) qui agit comme un pont, envoyant le texte à un service de traduction automatique et renvoyant instantanément le document traduit.
Il existe trois types principaux d'infrastructure en nuage :
- Nuage public : Un nuage public est géré par un fournisseur tiers qui possède et gère les serveurs, le stockage et la puissance de calcul. Les entreprises louent ce dont elles ont besoin et accèdent aux services via l'internet. Cette configuration est abordable, facile à mettre à l'échelle et ne nécessite pas de matériel ou de maintenance en interne.
- Nuage privé : Un nuage privé est construit et entretenu par une seule entreprise pour son propre usage. Au lieu de partager les ressources avec d'autres entreprises, toute la puissance informatique et le stockage sont réservés à une seule organisation. Les employés peuvent y accéder à distance, mais l'entreprise a un contrôle total sur la sécurité et la personnalisation. Cette configuration est idéale pour les entreprises qui traitent des données sensibles ou qui ont besoin d'une sécurité stricte.
- Nuage hybride : Un nuage hybride combine des systèmes de nuages publics et privés. Les entreprises peuvent conserver des applications et des données spécifiques dans un nuage privé pour des raisons de sécurité, tout en utilisant le nuage public pour bénéficier d'une plus grande souplesse en matière de stockage et de puissance de traitement. Les entreprises qui utilisent cette configuration peuvent équilibrer le coût et la sécurité en fonction de leurs besoins.
Tous ces environnements d'infrastructure en nuage peuvent prendre en charge des outils de traduction en nuage, permettant aux entreprises de traduire des textes en temps réel, de gérer les documents traduits et de s'intégrer à d'autres services de traduction.
Avantages d'un système de gestion des traductions basé sur l'informatique dématérialisée
La traduction est un processus complexe qui réunit souvent des experts et des ressources du monde entier. Une approche basée sur l'informatique en nuage permet de rationaliser cette opération de plusieurs manières essentielles.
Des traductions plus rapides et plus efficaces
La traduction automatique en nuage permet de traiter rapidement de grandes quantités de texte car elle s'exécute sur de puissants serveurs distants au lieu de s'appuyer sur des ordinateurs individuels. Cette technologie permet aux entreprises de traduire sans délai les sites web, les documents et les communications avec les clients.
Les serveurs en nuage sont automatiquement mis à jour avec les derniers modèles de traduction IA, de sorte que les utilisateurs peuvent toujours accéder au traitement linguistique le plus avancé sans avoir à installer ou à mettre à niveau des appareils.
Évolutivité
Les solutions basées sur l'informatique en nuage offrent la flexibilité d'augmenter ou de réduire les services en fonction de la fluctuation de vos besoins en traduction. Grâce à des plans d'abonnement échelonnés, les logiciels basés sur le cloud sont idéaux pour les entreprises de toutes tailles, qu'il s'agisse de startups ou de sociétés internationales.
Accès facile et collaboration de n'importe où
Comme les outils de traduction basés sur le cloud fonctionnent sur Internet, les équipes peuvent y accéder de n'importe où et sur n'importe quel appareil. Cette fonction est utile pour les entreprises qui ont des équipes à distance, plusieurs bureaux ou des partenaires internationaux. Les employés peuvent travailler ensemble sur les flux de traduction en temps réel, ce qui simplifie la gestion des projets et la mise à jour du contenu.
Intégrations
Les outils de traduction basés sur l'informatique dématérialisée peuvent se connecter aux logiciels déjà utilisés par les entreprises, tels que les systèmes de gestion de contenu (CMS), les plateformes d'assistance à la clientèle ou les sites de commerce électronique. Par exemple, les outils de traduction peuvent récupérer le contenu d'une boutique Shopify et traduire automatiquement les descriptions de produits dans différentes langues pour les clients internationaux. Une fois mis en place, le flux de traduction automatique traduit le texte sans intervention manuelle et le renvoie au système d'origine. La plateforme de gestion des traductions de Smartling,basée sur le cloud, possède cette capacité grâce à ses intégrations prédéfinies, ses flux de travail dynamiques et sa gamme de services de traduction.
Réduction des coûts
Les plateformes en nuage permettent un accès rapide aux services de traduction IA et réduisent également la charge de maintenance des serveurs. Les entreprises disposant de serveurs internes dédiés doivent surveiller, mettre à jour et gérer leurs propres systèmes, ce qui nécessite des ressources informatiques et une maintenance permanente.
Serveurs en nuage ou serveurs physiques ? Principales différences
Les serveurs en nuage et les serveurs physiques stockent et traitent tous deux des données, mais ils fonctionnent différemment. Voici les principales distinctions :
Serveurs physiques :
- Un serveur physique est une machine unique située dans un centre de données ou un bureau.
- Les entreprises qui utilisent des serveurs physiques doivent gérer elles-mêmes la sécurité, les mises à jour logicielles et le remplacement du matériel.
- Les serveurs physiques ont une capacité de stockage et de traitement fixe, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas s'adapter facilement aux demandes croissantes de traduction linguistique.
Serveurs en nuage :
- Un serveur en nuage fonctionne sur un réseau de machines virtuelles gérées par un fournisseur de nuage.
- Les serveurs en nuage répartissent les données et la puissance de traitement sur plusieurs sites.
- Les serveurs en nuage n'ont pas de capacité de stockage fixe, ce qui permet aux entreprises d'augmenter ou de réduire leur capacité en fonction de leurs besoins, sans avoir à se soucier de la maintenance physique.
- Les serveurs cloud se mettent à jour automatiquement avec les derniers outils de traduction et modèles de traduction IA.
Comparons maintenant la manière dont ces approches répondent aux besoins spécifiques des entreprises :
Sécurité
Bien que les serveurs physiques soient souvent considérés comme plus sûrs, les serveurs en nuage peuvent également répondre aux besoins de sécurité des marques internationales. Smartling exerce un contrôle strict sur les données personnelles qui transitent par ses systèmes. Il est conforme aux normes PCI niveau 1, SOC 2 type 2, HIPAA et GDPR - parfait pour les entreprises internationales qui traitent des données sensibles.
Caractéristiques
Un logiciel de traduction complet doit inclure des outils de traduction automatique neuronale et d'IA afin d'accélérer le processus tout en maintenant la précision. Les flux de traduction automatisés réduisent le travail manuel, ce qui permet à votre entreprise de traiter rapidement de gros volumes de documents traduits.
Un système de gestion des traductions (TMS) basé sur l'informatique dématérialisée a un avantage dans ce domaine, car il peut accéder à une plus grande puissance de calcul et recevoir des mises à jour instantanées avec les dernières fonctionnalités. En revanche, vous devez payer les mises à niveau, l'équipement et l'expertise nécessaires pour ajouter des fonctionnalités à un système sur site.
Croissance
Enfin, un bon TMS doit s'adapter à votre entreprise. Un système de traduction basé sur le cloud peut évoluer en fonction de l'augmentation de vos besoins en traduction, en ajoutant de nouvelles langues et en gérant des charges de travail plus importantes sans ralentissement. La mise à l'échelle d'un TMS local nécessite une infrastructure et un travail informatique supplémentaires.
Devenez un acteur mondial avec Smartling : Tirez parti de solutions de traduction basées sur l'informatique dématérialisée
L'expansion mondiale n'a jamais été aussi facile. Les progrès des technologies de traduction et de l'informatique en nuage ont permis aux entreprises d'accéder à de nouveaux marchés plus rapidement qu'avec les méthodes traditionnelles. Les solutions de traduction basées sur le cloud vous permettent de gérer vos besoins en contenu à partir d'un point central unique tout en intégrant de manière transparente les flux de travail existants.
Les logiciels et les services de Smartling peuvent fournir la localisation dont vous avez besoin. Le TMS de Smartling vous aide à traduire votre contenu dans des centaines de langues différentes tout en conservant la voix unique de votre marque. Des glossaires, des guides de style et des contrôles de qualité automatisés garantissent que le contenu traduit reste conforme à l'identité de votre organisation, quelle que soit la langue ou le marché.
La stratégie de traduction et de localisation d'une entreprise doit trouver un équilibre entre rapidité, budget et évolutivité, en particulier lorsque les besoins de traduction augmentent. Notre eBook, "What To Look for a Translation Solution : A Buyer's Guide", présente les neuf caractéristiques essentielles d'un système de traduction afin d'optimiser vos performances en la matière.
Ne vous contentez pas de méthodes de traduction dépassées. Obtenez les informations dont vous avez besoin pour faire le bon choix pour votre entreprise.