Gestion de contenu pour toutes les langues

Centralisez toutes vos traductions.

Le système de gestion des projets de traduction (TMS) de Smartling vous permet de stocker votre contenu dans un dépôt et de contrôler tout ce qui a trait à la localisation grâce à une puissante gamme de services.
Global Delivery Network

La traduction est comme un gâteau à étages.

Plus vous proposez de langues, plus la préparation du gâteau est délicate.

L'approche de Smartling élimine les innombrables complications dans la gestion des projets de traduction. La plateforme vous permet d'automatiser certains paramètres et de savoir exactement où en est chaque tâche de traduction, quel que soit le type de contenu.

Attribution de contenu à des workflows de traduction.
Notification des utilisateurs en cas de nouveau contenu.
Suivi de l'avancement de la traduction et des coûts.
Importation et optimisation des ressources linguistiques.

En centralisant tout votre contenu sur notre plateforme de traduction, vous pouvez, à tout moment, accéder à des informations en vue de simplifier votre processus, ou simplement répondre à des questions de base telles que : qui traduit le contenu, combien cela va-t-il coûter, et quand les traductions seront-elles terminées ?

Illustration de l'outil de traduction automatique

Configurez, communiquez, planifiez.

Engrenage

Paramètres de traduction

Gérez les workflows, les mémoires de traduction et les jobs sur une interface unique.

Blog

Communication avec l'équipe de traduction

Communiquez directement avec l'équipe de traduction via Smartling, Slack ou par e-mail à propos du moindre détail afin d'optimiser la qualité des traductions.

Analyse de processus

Analyse de processus

Des estimations de coûts aux informations sur les workflows de traduction, sachez précisément ce qui se passe au sein de votre pipeline de contenu mondial.

Dans le domaine des mots, la gestion est essentielle.

Le tableau de bord convivial de Smartling dédié à la gestion des comptes et des projets a été élu meilleur système de gestion des projets de traduction par les utilisateurs sur le site de G2. Voici pourquoi.
Équipes produit

Réduction du délai de mise en service.

Vos spécialistes en création de contenu, design, développement, gestion de projet, traduction et révision interne font toutes et tous partie de votre équipe de « mise en service ». Transférez leur travail dans le système TMS de Smartling et branchez leurs outils pour lancer le processus de traduction plus rapidement.

La seule source de référence pour chaque canal.

Visualisez en temps réel la progression de la traduction de vos sites Web, applications mobiles, e-mails et plus encore, d'un seul coup d'œil. Vous êtes ainsi aux commandes d'un système de gestion des projets de traduction entièrement automatisé qui vous apporte les informations précises dont vous avez besoin à chaque point de contact.

Interface utilisateur des jobs
Automatisation des jobs

Automatisation des tâches de projet.

Éliminez les clics superflus. Configurez Smartling de manière à attribuer automatiquement le contenu à traduire en fonction d'un ensemble de conditions prédéfinies, par exemple votre budget, les exigences de workflow ou encore les délais. Simplifiez le processus de traduction et concentrez-vous sur ce qui compte le plus.

Une gestion par exception.

Le système de gestion des projets de traduction de Smartling s'appuie sur l'intelligence artificielle (IA) pour que vous puissiez programmer des règles dans votre workflow de traduction et ainsi optimiser la qualité des traductions. Chaque fois qu'une de ces règles est enfreinte, vous recevez une notification et une recommandation afin de pouvoir résoudre facilement tout incident.
Contrôles qualité

Des contrôles qualité avancés.

Programmez des dizaines d'options de contrôle qualité afin d'obtenir des traductions cohérentes sans avoir à tout vérifier vous-même. Par exemple, vous pouvez empêcher automatiquement vos linguistes de publier des fautes d'orthographe ou des erreurs de balisage susceptibles d'affecter l'expérience utilisateur.

Des outils de budgétisation intégrés.

Sachez combien coûte chaque traduction avant d'envoyer du contenu à traduire. Définissez vos tarifs de traduction par mot et par étape, puis observez comment Smartling ajuste automatiquement vos frais en prenant en compte la mémoire de traduction pour chaque job.

Estimations de coûts
Icône de jumelles

Ça vous plaît ?

La meilleure façon de comprendre notre produit, c'est de l'essayer. Demandez une démo ou contactez-nous pour en discuter.

Toutes vos ressources linguistiques réunies sous un même toit.

La plateforme de gestion des projets de traduction de Smartling centralise toutes vos consignes dans un dossier bien structuré qui peut être appliqué à n'importe quel projet, de sorte que votre équipe de traduction respecte systématiquement vos critères de qualité.
Contenu

Guide de style

Orientez les linguistes sur les termes à privilégier en présentant la vision de votre marque.
En savoir plus
Documents

Glossaire

Gérez avec précision la terminologie et les mots-clés propres à votre marque.
En savoir plus
Traduction dans le cloud

Mémoire de traduction

Importez votre mémoire de traduction existante et Smartling la mettra continuellement à jour avec de nouvelles traductions.
En savoir plus
Contenu

Paramétrage

Smartling peut être configuré afin d'établir des priorités dans l'application de chaque mémoire de traduction au nouveau contenu.
En savoir plus
Diamant

Contrôles qualité

Avec un choix de plus de 25 paramètres, la technologie Smartling examine automatiquement votre contenu comme le ferait un humain pour détecter les incohérences de traduction.
En savoir plus
Engrenage

Personnalisation

Chaque composant des ressources linguistiques de Smartling s'adapte à vos besoins car chacun est différent.
En savoir plus

Communiquez avec vos linguistes.

Le système de gestion des projets de traduction de Smartling vous permet de communiquer directement avec votre équipe de traduction à propos du moindre détail afin qu'elle puisse fournir des traductions de haute qualité.

Entretien avec Oana

De meilleurs outils,
de meilleurs résultats.

Contexte visuel

Interface de traduction

Une question de contenu. Notre interface de traduction regorge de fonctionnalités pour que vous puissiez pleinement appréhender le sens du contenu qui vous est confié : onglet de contexte visuel, mémoire de traduction en temps réel et espace de travail résolument moderne.

Clic de souris

Gestion de projet

Une question de temps. Communiquez plus efficacement, automatisez les workflows et gérez la livraison des travaux et les dates d'échéance.

Pi

Analyses

Une question d'efficacité. Des centaines de points de données sont utilisés pour déterminer la solution qui vous convient le mieux à chaque point de décision.

Réduisez le travail lié à la gestion de projet de 75 %.

Grâce aux mises à jour et aux rapports en temps réel, l'équipe de contenu du British Medical Journal (BMJ) a pu automatiser le processus de traduction et se consacrer au développement de nouveau contenu source en anglais.
Logo BMJ
L'onboarding en toute simplicité

L'onboarding en toute simplicité.

À vos marques, prêts, traduisez ! en 30 jours ou moins ! Notre équipe d'onboarding vous aidera à prendre rapidement en main la solution Smartling.

Services managés

Services managés : une expérience haut de gamme.

Gestion des fournisseurs, services personnalisés, formation continue. Avec les Services managés, nous nous occupons de tout pour vous.

Approuvé par les utilisateurs. Classé nº 1 par CSA Research.

Prêt(e) à découvrir le système de gestion des projets de traduction de Smartling ?

Rejoignez les milliers d'utilisateurs quotidiens qui déploient du contenu avec le système TMS le plus flexible et le mieux noté du marché.