NEW YORK et DUBLIN - 26 avril 2023 - Smartling, Inc, la société de traduction d'entreprise, a annoncé aujourd'hui l'introduction d'une technologie en instance de brevet qui rapproche de la réalité la traduction automatique de qualité humaine. Grâce à la technologie d'IA de Smartling, les entreprises peuvent désormais améliorer considérablement la qualité de leurs traductions. Il s'agit notamment de mettre en œuvre les lignes directrices en matière de style, la voix de la marque, les conventions locales, la gestion d'une terminologie grammaticalement exacte et l'utilisation correcte des préférences linguistiques en matière de genre dans les traductions.
Le principal défi de la mise en œuvre de l'IA générative de pointe dans la localisation est de disposer d'une plateforme évolutivede bout en bout pour utiliser de grands modèles linguistiques (LLM) qui restituent le résultat souhaité avec le niveau de précision linguistique, factuel et culturel nécessaire. La technologie en instance de brevet de Smartling relève ce défi en concevant un processus d'ingénierie répétable et prévisible pour obtenir les modèles d'invite les mieux adaptés à chaque cas d'utilisation spécifique.
Smartling utilise une technologie générative d'IA en instance de brevet qui permet l'utilisation de LLM, tels que GPT-4 et ChatGPT, pour s'assurer que la traduction automatique respecte les directives stylistiques de l'entreprise, maintient la voix de la marque et perfectionne la grammaire du résultat de la traduction automatique. En outre, cette technologie utilise les LLM pour la traduction automatique afin d'améliorer considérablement la gestion de la terminologie préférée du client et d'éliminer les préjugés sexistes dans les traductions.
"L'utilisation pionnière par Smartling de l'IA générative et de la technologie LLM modifie la façon dont nos clients traduisent et localisent." a déclaré Bryan Murphy, PDG de Smartling. "Grâce à cette nouvelle technologie en instance de brevet, Smartling peut fournir aux entreprises des traductions beaucoup plus précises et fluides, dans la voix de leur propre marque, dans leur propre style et à une fraction du coût. En fait, nos clients ont augmenté leur volume de contenu traduit automatiquement de plus de 225 % par an, tout en réduisant leurs coûts de traduction de 60 %".
Par exemple, aujourd'hui, lors de la traduction de l'anglais vers l'espagnol, même les méthodes de traduction automatique les plus avancées respectent presque toujours l'accord des mots au masculin et traduisent le mot "Senator" par "Senador" ou "Doctor" par "Docteur". Cela s'explique par la façon dont le sexe est reflété dans les ensembles de données de formation des modèles. La nouvelle approche révolutionnaire de Smartling permet d'obtenir des traductions conformes au genre dans les cas où un médecin ou un sénateur est une femme. La technologie ne se contente pas de traduire "Senadora" et "Doctora" en fonction du contexte, elle veille également à ce que l'ensemble de la phrase traduite soit grammaticalement fluide et factuellement exacte.