Matt Grech
Responsable du marketing de contenuSmartling
Lorsque nous nous sommes lancés dans la création de notre livre " Move the World with Words", nous voulions recueillir l'histoire de chaque traducteur.
Situés à l'intersection des langues et des cultures, ces traducteurs mènent une vie unique et passionnante. Ils ont consacré leur travail à faire bouger le monde avec des mots et à relier les communautés à travers les langues.
Et ils vivent dans des endroits plutôt sympas.
Bien sûr, nous savons tous que les effets de COVID se font sentir dans le monde entier. Tout le monde a été touché par cette pandémie d'une manière ou d'une autre. Lorsque nous avons cherché à savoir comment les traducteurs de Smartling s'adaptaient, ils nous ont fait part d'histoires étonnantes.
Vous connaissez peut-être Daniel, par exemple, grâce à la couverture de notre livre. Vivant dans le paradis rural des Asturies, en Espagne, au milieu des montagnes, avec sa femme et son chien, vous pourriez penser que la famille de Daniel est suffisamment isolée pour échapper aux effets de la pandémie.
Mais en échangeant des courriels, j'ai été surpris d'apprendre que cette pandémie a même paralysé la vie dans les montagnes.
Il était très intéressant d'apprendre comment Daniel a adapté sa routine quotidienne à sa nouvelle situation, mais aussi comment il reste occupé, à la fois par son travail et par sa vie.
Matt : Nous sommes tous très heureux d'apprendre que vous vous portez bien malgré toutes ces perturbations, Daniel. Je suis vraiment curieuse de savoir si, en vivant dans une région plus rurale, votre vie quotidienne a changé, si vous avez adopté une nouvelle routine.
Daniel : Ma femme et moi travaillons toujours à domicile, donc pas de changement. Nous n'avons pas d'enfants, donc en ce sens, notre routine quotidienne n'a pas changé, à l'exception des week-ends, bien sûr.
Matt : Puisque vous avez déjà l'expérience du travail à domicile, grâce à des outils comme Smartling, quel genre de routine ou de processus avez-vous pour rester productif ?
Daniel : Dans mon cas, en termes de routine de travail et de productivité, peu de choses ont changé. Il m'arrivait de travailler dans un espace de co-working en ville (ce que je ne peux plus faire), mais la plupart du temps, je suis dans mon bureau à domicile.
Évidemment, comme le mouvement et l'exercice sont limités, il est important d'essayer de rester en bonne santé et d'avoir une routine d'exercice, car cela vous aide vraiment à garder l'esprit clair.
Matt : Je pense que beaucoup d'entre nous ressentent vraiment les effets du travail à domicile pour la première fois. Mais vous avez dit que les week-ends avaient changé. Y a-t-il quelque chose de spécial que vous faites pour rester positive, calme et concentrée pendant cette période ?
Daniel : Je parle à ma famille plus souvent que d'habitude, juste pour m'assurer qu'ils vont bien et pour essayer de les garder de bonne humeur.
Bien que j'aime me tenir informée, j'essaie de garder mes soirées libres de toute information relative au COVID-19.
Comme toutes les chaînes d'information et les programmes télévisés en parlent constamment, il est très facile de se laisser entraîner dans ce sentiment de négativité.
Matt : Avez-vous eu l'occasion de sortir à l'extérieur ? Il est assez étrange de voir New York si calme.
Daniel : J'habite dans une zone rurale, donc notre routine est un peu moins affectée que dans les villes. Nous ne pouvons sortir de chez nous que pour faire des achats essentiels et pour une petite promenade avec le chien.
Heureusement, nous avons deux "van shops"" qui viennent au village chaque semaine avec de la nourriture, alors nous les utilisons, plutôt que d'avoir à aller souvent en ville. Ces camionnettes fonctionnent toute l'année, pas seulement en raison de la conjoncture, et elles sont extrêmement pratiques.
Matt : Je suis également très curieux de connaître le type de contenu que vous avez traduit récemment. Avez-vous eu du contenu spécifique à COVID-19 ?
Daniel : Il y a eu un peu de tout : des annonces expliquant les mesures prises par certaines entreprises pour protéger leur personnel et leurs clients, aux entreprises expliquant aux utilisateurs comment leur produit peut les aider pendant l'épidémie, par exemple pour communiquer efficacement avec les clients, pour aider les personnes vulnérables ou pour transférer leur travail d'un bureau à un environnement en ligne.
Matt : Je sais que vous traduisez généralement pour les voyages, les biens de consommation et les technologies, qu'avez-vous entendu de la part de ces entreprises ?
Daniel : Parmi ces secteurs, c'est évidemment celui des voyages qui a été le plus touché, puisque tous les déplacements, sauf ceux qui ne sont pas indispensables, ont été interrompus.
Cependant, l'activité n'est pas arrêtée pour autant, puisque de nombreuses entreprises du secteur profitent de cette période pour mettre à jour certains contenus et continuer à communiquer avec leurs clients, ces contenus devant donc encore être traduits.
Matt : Constatez-vous des changements dans la demande de traduction ? Certaines marques ou industries demandent-elles moins et d'autres plus ?
Daniel : Jusqu'à présent, les secteurs dans lesquels je suis spécialisé n'ont pas été touchés. Voyage & Le tourisme a légèrement diminué, mais le nombre de traductions pour les entreprises offrant des services numériques est resté le même, voire a légèrement augmenté.
De nombreuses entreprises doivent s'adapter aux nouvelles circonstances et doivent donc renforcer leur présence en ligne ou transférer leurs activités en ligne.
Matt : En tant que traducteur, vous avez l'occasion de voir beaucoup de contenu et de stratégies différentes de la part de différentes marques. Je suis curieux de connaître votre avis : comment pensez-vous que les marques devraient réagir et s'adapter à cette situation ?
Daniel : Il est évident que cela dépendra de nombreux facteurs : le secteur, les concurrents, les clients, la durée du blocage mondial. Toutefois, comme nous l'avons vu récemment, la tendance est à l'augmentation des services en ligne.
Les restaurants commencent à proposer des services de livraison de nourriture, les organismes de formation offrent désormais des cours et des paquets de formation en ligne, certaines conférences sont transférées en ligne, etc. Les entreprises doivent s'adapter et, pour cela, une présence en ligne sera indispensable, même pour les entreprises qui, jusqu'à présent, étaient présentes à 100 % hors ligne.
Matt : Pensez-vous que cette situation entraînera une évolution de la demande de traduction ?
Daniel : Comme je l'ai dit, cela dépendra de la spécialisation et de la façon dont l'économie réagira à long terme. Si de plus en plus d'entreprises s'installent en ligne, il devrait y avoir une forte demande de traduction de leur contenu.
Bien que, selon les experts, nous soyons confrontés à une crise économique et que certaines entreprises tentent de réduire leurs coûts, de nombreuses entreprises considèrent la traduction comme ce qu'elle est réellement : non pas une dépense, mais un investissement.
Bien qu'il s'agisse d'une crise mondiale, plus nous pourrons atteindre de clients potentiels, plus nous pourrons générer de revenus. Et il est difficile de le faire sans atteindre les clients internationaux dans leur propre langue.
Matt : Revenons à nos moutons. Dans le livre, vous avez mentionné que vous aimiez explorer, et je ne peux pas vous en vouloir de vivre dans une si belle région. Avez-vous réussi à maintenir ce rythme ?
Daniel : Pas de longues promenades du tout. Le week-end, nous avions l'habitude de faire de longues randonnées, mais nous n'en avons plus le droit aujourd'hui. Étant donné que vous n'êtes autorisé à quitter votre domicile que pour les besoins essentiels, nous avons tendance à faire de grosses courses une fois par mois et à acheter d'autres articles au magasin local qui vient une fois par semaine.
Promener le chien est considéré comme "essentiel", mais seulement pour couvrir ses besoins de base. Ainsi, ma femme promène généralement notre chien pendant 10 minutes le matin et je lui en donne une autre le soir.
Matt : Bien sûr, nous avons tous hâte que cela se termine. Quelle est la première chose que vous ferez lorsque nous pourrons repartir ?
Daniel : Faire une longue randonnée et profiter d'un bon repas au restaurant.
Matt : Très bien dit.
Merci Daniel
L'expérience de Daniel montre à quel point l'impact de COVID-19 est important. Même dans les montagnes rurales d'Espagne, Daniel et sa femme sont le plus souvent coincés à la maison, comme nous tous.
Mais c'est vraiment le moment de réfléchir. Nous avons l'occasion de nous pencher sur nos habitudes quotidiennes et sur les choses que nous aimons. Nous avons la possibilité de nous concentrer sur nos principales priorités et nous avons l'occasion, tout comme les traducteurs, de faire bouger le monde avec des mots.