Centre d'apprentissage

Traduction humaine

À propos de la localisation

Comment Pinterest a centralisé la gestion et la localisation du contenu

Découvrez comment Pinterest a centralisé son travail de gestion de contenu, de traduction et de localisation pour lancer sa plus grande campagne d'utilisateurs professionnels de l'année à l'aide du connecteur Smartling-Contentful.
À propos de la localisation

SEO et localisation : quelques bonnes pratiques

Si vous traduisez votre site Web ou tout autre contenu numérique, vous devez envisager une stratégie de localisation SEO. Traduire simplement votre contenu SEO source ne suffira pas.
À propos de la localisation

A partir de zéro : constituer une équipe de localisation

Construire une équipe ne se limite pas à embaucher des personnes - cela nécessite également la fondation d'une culture d'équipe forte et unique. La coach de carrière en localisation, Hristina Racheva, se joint à nous pour découvrir ce qu'il faut pour constituer une équipe de localisation.
À propos de la localisation

Développement et déploiement d'un glossaire COVID-19 multilingue

Le glossaire de vaccination COVID-19 a été traduit en 31 langues pour aider à rendre le vaccin COVID-19 plus accessible et fournir une ressource facile à comprendre pour les non-anglophones en Australie.
À propos de la localisation

Mondialisation : qu'est-ce que c'est et ce qui compte pour la traduction

Votre entreprise multinationale fait partie d'un réseau mondial de fournisseurs et de consommateurs. Voici ce que vous devez savoir sur la mondialisation et son impact sur votre entreprise.
À propos de la localisation

Pourquoi les traductions professionnelles sont importantes pour votre entreprise

Les services de traduction professionnels offrent à votre entreprise le meilleur du meilleur en matière de processus de localisation. Voici ce que vous devez savoir.
À propos de la localisation

Une approche hybride de la traduction : traduction automatique post-édition (MTPE)

La traduction automatique vous offre un moyen ultra-rapide de passer d'une langue à une autre. Mais ce n'est pas parfait - c'est là que la post-édition entre en jeu.
À propos de la localisation

Tout ce que vous devez savoir sur la localisation

La localisation est ce qui donne l'impression que votre site Web et votre application ont été conçus pour un public spécifique. Voici ce que vous devez savoir.
À propos de la localisation

4 défis de traduction de l'anglais vers l'arabe et comment les résoudre

L'une des plus anciennes langues du monde, l'arabe est la langue officielle de plus de 25 pays. Voici ce que vous devez savoir sur la traduction de l'anglais vers l'arabe.
À propos de la localisation

5 défis courants pour les traductions anglais-chinois

Il est difficile de penser à deux langues qui se ressemblent moins que l'anglais et le chinois. Voici tout ce que vous devez savoir sur la traduction entre les deux.
À propos de la localisation

Le guide ultime de la traduction collaborative

Oubliez les feuilles de calcul : les outils de traduction collaborative en ligne comme Smartling permettent à vos équipes d'effectuer plus facilement et plus efficacement le travail de localisation.
À propos de la localisation

5 défis à relever lors de la traduction de l'anglais vers l'allemand

On pourrait penser que traduire des langues de la même famille, comme l'anglais vers l'allemand, serait un jeu d'enfant. Ce n'est pas si simple — nous avons contacté l'un de nos meilleurs traducteurs de l'anglais vers l'allemand pour savoir ce que vous devez savoir.
À propos de la localisation

Les 3 meilleures façons de traduire un site Web (+ avantages et inconvénients)

Prêt à traduire votre site Web en plusieurs langues ? Vous pouvez choisir parmi trois types de traduction : traduction automatique, traducteurs professionnels ou logiciel de localisation. Nous allons passer en revue les avantages et les inconvénients de chacun.
À propos de la localisation

Les meilleures façons de relever les défis de la localisation des e-mails

Un guide pour localiser les e-mails à grande échelle et l'histoire d'une entreprise du Fortune 500 avec 127 paramètres régionaux qui ont amélioré leur délai de mise sur le marché de 250 %.
À propos de la localisation

Cinq défis courants de la traduction de l'anglais vers l'espagnol (et comment les résoudre)

L'une des langues les plus populaires au monde, l'espagnol est parlé par plus de 580 millions de personnes dans 110 pays. Voici ce que vous devez savoir sur la traduction de l'anglais vers l'espagnol.
À propos de la localisation

Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers le japonais

130 millions de personnes parlent le japonais aujourd'hui, ce qui en fait la neuvième langue la plus parlée au monde. Nous avons contacté trois traducteurs sur ce que vous devez savoir lorsque vous traduisez de l'anglais vers le japonais.
À propos de la localisation

Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers l'italien

85 millions de personnes parlent italien, et pas seulement en Italie. Voici ce que notre traducteur italien expert veut que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers l'italien.
À propos de la localisation

Ce que 4 traducteurs français veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français

Le français est une langue officielle dans 29 pays et pour les Nations Unies. Voici ce que quatre traducteurs veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français.
À propos de la localisation

Traduction automatique en 2022

La traduction automatique a parcouru un long chemin grâce à l'IA moderne et à l'apprentissage automatique. La traduction automatique neuronale est entrée dans un nouveau domaine de convivialité et de qualité.
À propos de la localisation

Top 3 des tendances pour créer une stratégie de contenu mondialisé et d'engagement des consommateurs

Lors de l'événement SaaStr Enterprise, nous avons organisé un atelier sur les trois principales tendances jugées essentielles pour créer une stratégie mondialisée de contenu et d'engagement des consommateurs.
À propos de la localisation

Qu'est-ce que la traduction inverse et pourquoi est-ce important ?

La rétrotraduction, ou la retraduction d'un document d'une langue vers sa langue d'origine, peut être un moyen utile d'avoir un aperçu de votre produit traduit final.
Aujourd'hui chez Smartling

Smartling annonce Smartling+, une toute nouvelle façon d'acheter une solution de traduction linguistique d'entreprise complète et holistique

La solution d'entreprise de Smartling combine la puissance des services logiciels leaders du marché avec des services linguistiques robustes pour offrir une valeur client exceptionnelle.
À propos de la localisation

Comment embaucher les meilleurs services de traduction

Vous êtes donc prêt à faire appel à un service de traduction. Faut-il s'adresser à une agence ou à un freelance ? Comment trouver le bon service ? Nous répondons à ces questions et à d'autres afin que vous puissiez engager les meilleurs services de traduction pour vos besoins.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : comment vendre un nouveau produit en 24 heures avec Vitamix

Au cours de cet épisode, découvrez comment Vitamix, en s'appuyant sur les services linguistiques et le réseau de distribution mondial de Smartling, a pu lancer plus de nouveaux produits que jamais auparavant pour ses marchés directs aux consommateurs.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : comment traduire et localiser plusieurs types de contenu

Au cours de cet épisode, Brandon Fiegoli de Butterfly Network révèle comment son équipe a traduit l'intégralité de son produit en six semaines.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : comment lancer de nouvelles langues

Au cours de cet épisode, Jessica Birenz de Yext révèle les ingrédients clés du succès de son équipe alors qu'ils ont localisé les supports marketing et produits pour développer leur activité à l'échelle mondiale.
À propos de la localisation

Localiser le contenu du commerce électronique dans les années 2020

Le commerce électronique ne concerne plus seulement le produit. Il s'agit du contenu. Au cours de ce webinaire, apprenez à appliquer les données des consommateurs pour mieux atteindre votre utilisateur final dans n'importe quelle langue
À propos de la localisation

Services linguistiques et transcréation Smartling

Au cours de cet atelier, les clients de Smartling, les traducteurs et les membres de l'équipe des services linguistiques de Smartling se joignent à une discussion sur la transcréation et les services linguistiques de Smartling. Regardez maintenant et découvrez comment vous pouvez optimiser votre programme de localisation.
À propos de la localisation

Le marketing de contenu localisé est la façon dont les marques atteignent un public mondial

La localisation, grâce à une traduction réfléchie, élargit la portée et la portée élargie génère des revenus.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : nous traduisons parce que...

La sagesse conventionnelle nous dit que la traduction élargit la portée ; et la portée génère des revenus. Au cours de cet épisode, nous expliquons comment recadrer votre façon de parler de la traduction en interne à travers des histoires inédites sur les raisons pour lesquelles d'autres entreprises traduisent.
À propos de la localisation

Comment automatiser le contrôle qualité de la traduction et déplacer le contenu plus rapidement

Lorsque la qualité est primordiale mais que le temps presse, les contrôles de qualité automatisés assurent la fluidité du contenu.
À propos de la localisation

Teresa connecte le monde grâce à la traduction même pendant une pandémie

Même avec son travail d'interprétation entièrement numérique, Teresa a trouvé sa nouvelle normalité.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : votre point de vue compte.

Chaque entreprise adopte une approche différente pour gérer la qualité de la traduction. Au cours de cet épisode de Translation Isn't Blind, nos participants ont partagé leurs réussites en matière de qualité de traduction. Nous avons discuté des thèmes derrière chaque réussite et chaque moment d'apprentissage.
À propos de la localisation

Oana profite du silence du sud de la France

Avec tant de changements si rapides, Oana a trouvé la sérénité dans le silence.
À propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : supprimer la révision interne ou l'optimiser ?

Il y a un appétit permanent pour débattre de la valeur de la révision interne de la traduction. Le tuez-vous ou l'optimisez-vous ? Au cours de cet épisode de Translation Isn't Blind, nous nous penchons sur la façon dont vous pouvez optimiser votre processus afin de pouvoir faire un peu des deux.
À propos de la localisation

Comment un traducteur a hâte de recommencer à explorer

Même dans les montagnes espagnoles, Daniel et sa femme ressentent les effets du COVID-19
À propos de la localisation

Unir les professionnels de la santé à l'échelle mondiale pour lutter contre le COVID-19

La plateforme d'engagement en ligne de Within3 permet aux organisations de soins de santé de collaborer avec des parties prenantes du monde entier.
À propos de la localisation

La création de contenu automatisée prendra-t-elle le relais ?

L'IA et l'apprentissage automatique ont rendu possible la création automatisée de contenu, mais les rédacteurs et traducteurs humains seront toujours nécessaires.
À propos de la localisation

La traduction aidera à garder le monde connecté

En traduisant les applications et les expériences, les marques permettent aux communautés et aux connexions de se développer même en période de perturbation.
À propos de la localisation

Les 5 plus grands avantages d'un système de gestion de la traduction dans le cloud

L'utilisation d'un Cloud TMS permet à votre marque de mettre en place un processus de traduction agile et robuste.
À propos de la localisation

Pourquoi nous devons supprimer les avis de la révision de la traduction

Comme tout écrit, la traduction est un art, et le traducteur est l'artiste qui prend des décisions subjectives au sein de son écriture.
À propos de la localisation

Tendances de l'industrie de la localisation 2020 de Smartling

Nous nous attendons à voir une grande poussée dans l'intelligence artificielle, la traduction automatique et la transcréation arriver plus tôt que nous ne le pensons.
À propos de la localisation

Les plus grands défis de la localisation et comment les surmonter

Relevez certains des plus grands défis de la localisation avec une communication, une planification et une recherche appropriées.
À propos de la localisation

Contexte de traduction : comment le contexte mène à de meilleures traductions

Le contexte peut faire ou défaire un projet - il donne aux messages une maison, une identité et des descripteurs clairs.
Aujourd'hui chez Smartling

Vers un monde connecté : nos questions-réponses avec Traducteurs sans frontières

Nous avons eu la chance de rencontrer Traducteurs sans frontières pour en savoir plus sur leur mission et sur la manière dont nous pouvons les aider.
À propos de la localisation

Localisation vidéo : quoi, pourquoi et comment

Offrir votre contenu vidéo dans de nouvelles langues signifie un public plus large à capturer et à engager.
À propos de la localisation

Internationalisation vs Localisation

La localisation et l'internationalisation permettent aux marques d'atteindre un public entièrement nouveau en adaptant leur logiciel, site web ou solution à un nouveau public cible.
Aujourd'hui chez Smartling

Frapper les livres : le marketing basé sur l'histoire de Smartling

Smartling s'est assis avec Renegade Thinkers Unite pour discuter de Move the World with Words.
Aujourd'hui chez Smartling

Smartling lance le podcast "Move the World with Words" à la 60e conférence annuelle de l'American Translators Association

Une entreprise de traduction linguistique conduira des traducteurs à la conférence à Teslas, organisera un cadeau de voyage de 3 000 $ à ATA60.
À propos de la localisation

Logiciel de traduction 101 : Qu'est-ce qu'un logiciel de traduction ?

Les logiciels de traduction permettent aux marques de fournir un contenu de haute qualité à un public mondial à un rythme rapide.
À propos de la localisation

C'est terminé : retour sur le sommet de la traduction et le lancement du livre de Smartling !

Avec notre premier sommet annuel sur la traduction derrière nous, nous voulions revenir sur l'incroyable réception et le lancement de notre premier livre dans l'industrie.
Aujourd'hui chez Smartling

Smartling publie le livre "Move the World with Words" au Global Ready Translation Summit

Le livre de table à café et l'engagement de 100 millions de dollars envers l'industrie visent à reconnaître l'élément humain du commerce mondial.
À propos de la localisation

Comment exécuter un test de traduction pour évaluer les fournisseurs de services linguistiques potentiels

Voici comment exécuter un test de traduction pour garantir des résultats de qualité avant de commencer votre prochain projet de localisation.
À propos de la localisation

10 questions à poser à votre fournisseur de services linguistiques pour un partenariat réussi

Les fournisseurs de services linguistiques doivent agir en tant qu'ambassadeurs de votre marque auprès des traducteurs, en créant des liens incroyables avec du contenu localisé conçu par des traducteurs professionnels créatifs.
À propos de la localisation

Comment hiérarchiser le contenu à traduire et économiser de l'argent

Les marques doivent échelonner la traduction du contenu en fonction de la priorité afin de simplifier les efforts de localisation et d'économiser de l'argent.
Aujourd'hui chez Smartling

Cinq raisons pour lesquelles vous devriez assister au Global Ready Translation Summit

Venez célébrer les traducteurs qui contribuent à alimenter le commerce mondial lors de notre conférence d'une journée et du lancement de notre livre.
À propos de la localisation

Pourquoi les traducteurs devraient adopter la traduction dans le cloud

Les systèmes de gestion de la traduction dans le cloud ont révolutionné l'ensemble du processus de traduction.
À propos de la localisation

Qu'est-ce que la mémoire de traduction et pourquoi en avez-vous besoin ?

L'utilisation de la mémoire de traduction permet de réduire les coûts de traduction tout en améliorant la qualité.
Aujourd'hui chez Smartling

Smartling lance Move the World with Words™ à la conférence Global Ready™

Une société de logiciels et de services de traduction met en lumière ses traducteurs et ses clients lors de sa conférence annuelle.
À propos de la localisation

Abattre les normes de l'industrie avec Gabi Moore

Leader d'opinion et gestionnaire de compte chevronné, Gabi Moore, explique ce qu'il faut rechercher pour faciliter le processus de traduction de vos projets.
À propos de la localisation

Comment la passion et la perspective donnent vie au langage

Entretien avec Oana, une traductrice indépendante qui vit dans une petite ville près de Toulouse, en France.
À propos de la localisation

Comment un traducteur utilise la technologie pour voyager dans le temps

Un regard intérieur sur la vie de Daniel, un traducteur indépendant qui vit dans un village rural des Asturies, en Espagne.
À propos de la localisation

Ma très chère Angélique

Pourquoi la virgule d'Hamilton m'a mis sur le bord de mon siège
Aujourd'hui chez Smartling

Le nouveau programme Smartling Awards reconnaît l'excellence des traducteurs

Les Smartling Translator Awards ont été créés pour reconnaître la valeur et les contributions exceptionnelles des pigistes et des agences.
À propos de la localisation

Traduction : une recette fiable pour la croissance des entreprises

Apprenez à façonner une stratégie de traduction qui convient à votre public et élève votre entreprise.
À propos de la localisation

Exploitez-vous toutes les options de traduction de votre site Web ?

Avec plusieurs services de traduction différents parmi lesquels choisir, votre marque exploite-t-elle toutes les ressources disponibles ?
À propos de la localisation

Dix mythes courants sur la qualité de la traduction

De nombreux consommateurs de traduction ont recours à des tactiques qui peuvent leur sembler logiques, mais qui peuvent en fait les empêcher d'assurer la meilleure qualité de traduction.