Learning Center

Transcréation

Témoignages clients

Questions-réponses avec Coinbase : le secret de Crypto Giant pour une stratégie de localisation réussie

Cette session de questions-réponses avec Michelle Wu, responsable principale de la localisation d'entreprise chez Coinbase, répond à vos questions sur les processus et les stratégies de localisation et de traduction de Coinbase.
A propos de la localisation

Les leaders du commerce doivent passer des expériences globales aux expériences multi-locales

Contentstack, Constructor et Smartling expliquent pourquoi le passage d'expériences globales à des expériences multi-locales est à la fois urgent et critique et comment vous pouvez renforcer l'exécution locale.
A propos de la localisation

Traduction vs interprétation vs sous-titrage : quelle est la différence ?

Il est crucial de comprendre les différences entre la traduction, l'interprétation, la transcréation et le sous-titrage, et comment elles s'intègrent dans la stratégie globale de localisation d'une entreprise.
A propos de la localisation

Comment entrer sur le marché APAC : conseils pour la localisation en Asie-Pacifique

Les plus de 20 pays qui composent le marché Asie-Pacifique (APAC) représentent une énorme opportunité d'expansion mondiale.
A propos de la localisation

5 défis courants pour les traductions anglais-chinois

Il est difficile de penser à deux langues qui se ressemblent moins que l'anglais et le chinois. Voici tout ce que vous devez savoir sur la traduction entre les deux.
A propos de la localisation

5 défis à relever lors de la traduction de l'anglais vers l'allemand

On pourrait penser que traduire des langues de la même famille, comme l'anglais vers l'allemand, serait un jeu d'enfant. Ce n'est pas si simple — nous avons contacté l'un de nos meilleurs traducteurs de l'anglais vers l'allemand pour savoir ce que vous devez savoir.
A propos de la localisation

Cinq défis courants de la traduction de l'anglais vers l'espagnol (et comment les résoudre)

L'une des langues les plus populaires au monde, l'espagnol est parlé par plus de 580 millions de personnes dans 110 pays. Voici ce que vous devez savoir sur la traduction de l'anglais vers l'espagnol.
A propos de la localisation

Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers le japonais

130 millions de personnes parlent le japonais aujourd'hui, ce qui en fait la neuvième langue la plus parlée au monde. Nous avons contacté trois traducteurs sur ce que vous devez savoir lorsque vous traduisez de l'anglais vers le japonais.
A propos de la localisation

Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers l'italien

85 millions de personnes parlent italien, et pas seulement en Italie. Voici ce que notre traducteur italien expert veut que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers l'italien.
A propos de la localisation

Ce que 4 traducteurs français veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français

Le français est une langue officielle dans 29 pays et pour les Nations Unies. Voici ce que quatre traducteurs veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français.
A propos de la localisation

Qu'est-ce que la traduction inverse et pourquoi est-ce important ?

La rétrotraduction, ou la retraduction d'un document d'une langue vers sa langue d'origine, peut être un moyen utile d'avoir un aperçu de votre produit traduit final.
A propos de la localisation

Le guide complet des services de traduction

Découvrez comment les services linguistiques combinés aux logiciels de traduction et de localisation peuvent vous aider à mieux servir votre public mondial, quelle que soit la langue qu'il parle.
A propos de la localisation

Services linguistiques et transcréation Smartling

Au cours de cet atelier, les clients de Smartling, les traducteurs et les membres de l'équipe des services linguistiques de Smartling se joignent à une discussion sur la transcréation et les services linguistiques de Smartling. Regardez maintenant et découvrez comment vous pouvez optimiser votre programme de localisation.
A propos de la localisation

La traduction n'est pas aveugle : votre point de vue compte.

Chaque entreprise adopte une approche différente pour gérer la qualité de la traduction. Au cours de cet épisode de Translation Isn't Blind, nos participants ont partagé leurs réussites en matière de qualité de traduction. Nous avons discuté des thèmes derrière chaque réussite et chaque moment d'apprentissage.
A propos de la localisation

Tendances de l'industrie de la localisation 2020 de Smartling

Nous nous attendons à voir une grande poussée dans l'intelligence artificielle, la traduction automatique et la transcréation arriver plus tôt que nous ne le pensons.
A propos de la localisation

Contexte de traduction : comment le contexte mène à de meilleures traductions

Le contexte peut faire ou défaire un projet - il donne aux messages une maison, une identité et des descripteurs clairs.
A propos de la localisation

Localisation de jeux vidéo : comment localiser votre jeu vidéo

Après la première partie de notre série sur la localisation de jeux, nous couvrons les étapes tactiques de la localisation de votre jeu.
A propos de la localisation

Localisation de jeux vidéo : adapter les jeux vidéo aux acteurs mondiaux

Avec plus de 3 milliards de joueurs dans le monde aujourd'hui, la localisation de jeux vidéo est la clé du succès mondial de votre jeu.
A propos de la localisation

Comment offrir une expérience personnalisée avec du contenu localisé

Les marques peuvent atteindre de nouveaux utilisateurs dans les régions et favoriser une connexion personnelle avec un contenu localisé.
A propos de la localisation

Abattre les normes de l'industrie avec Gabi Moore

Leader d'opinion et gestionnaire de compte chevronné, Gabi Moore, explique ce qu'il faut rechercher pour faciliter le processus de traduction de vos projets.