Votre entreprise peut vouloir s'étendre à un nouveau marché local ou mieux se rapprocher de son public multilingue actuel. La façon dont les entreprises communiquent avec leurs publics cibles, en particulier par le biais du marketing, détermine la perception qu'ont les clients de leurs marques et l'ampleur de la croissance des entreprises.

Comme pour tous les aspects des activités d'une entreprise, le processus est important. Les flux de travail de la traduction marketing doivent être efficaces et cohérents et doivent permettre d'établir un lien avec le public.

Mais c'est plus facile à dire qu'à faire.

Il est pratiquement impossible d'obtenir des traductions exactes sans une stratégie, un flux de travail et des outils appropriés. Sans cela, vous devrez faire face à des milliers d'heures de travail et à des coûts élevés, sans compter les problèmes de précision.

Heureusement, les entreprises peuvent tirer parti de solutions de gestion de la traduction innovantes et de services de traduction humaine alimentés par l'IA pour créer des traductions marketing de haute qualité qui s'adaptent à la croissance de l'entreprise et qui permettent d'établir un lien avec les publics dans leur langue maternelle.

Ensemble, nous étudierons comment vous pouvez mettre en place un système de traduction marketing efficace, cohérent et abordable pour vos efforts de marketing à l'échelle mondiale et récolter les fruits d'une stratégie de localisation améliorée.

Qu'est-ce que la traduction marketing et qu'est-ce qui la rend efficace ?

La traduction marketing consiste pour une entreprise à traduire des messages marketing, tels que des publicités, des campagnes de marketing, du contenu de blog, etc. pour un public international. Ce processus permet aux entreprises de communiquer et d'entrer en contact avec des publics de cultures différentes dans leur langue maternelle. Les entreprises qui adoptent une approche de traduction marketing réussie peuvent s'adresser à des publics multilingues, ce qui augmente leur taux de réussite et leurs ventes. Avantages des flux de traduction marketingLa traduction à des fins de marketing offre de nombreux avantages, tels que la possibilité d'entrer en contact avec des publics et de développer votre entreprise.

Lorsque les entreprises adoptent des stratégies de traduction efficaces, elles peuvent s'attendre à plusieurs avantages :

  1. Élargissement de la portée du marché : Lorsque les entreprises traduisent et localisent leur matériel de marketing, elles peuvent toucher un public plus large. Cela favorise la notoriété de la marque, attire davantage de clients et augmente le potentiel de croissance de l'entreprise.
  2. Amélioration de la communication : Les entreprises peuvent entrer plus efficacement en contact avec leur public lorsqu'elles ont une présence familière. Si le public comprend vos documents, il y aura peu de place pour la confusion.
  3. Augmentation de la satisfaction des clients : Lorsque les entreprises apprennent à adapter leurs messages à la culture et à la langue de chaque public, elles renforcent leurs relations avec leurs clients. Les traductions de qualité donnent aux clients l'impression d'être importants et leur montrent que la marque communique à leur niveau.
  4. Une plus grande facilité de découverte : La traduction du contenu marketing ouvre les portes de la découverte dans le monde entier. Le contenu traduit et localisé peut améliorer le référencement d'une entreprise et permettre à un plus grand nombre de clients de découvrir organiquement sa marque.
  5. Augmentation des ventes : En fin de compte, des traductions marketing plus précises se traduisent par une augmentation du chiffre d'affaires, une croissance de la clientèle et davantage d'opportunités d'expansion.

Qu'est-ce qui rend les méthodes de traduction traditionnelles inefficaces ?

Malheureusement, tous les projets de traduction marketing ne sont pas égaux. Les résultats peuvent varier considérablement en ce qui concerne le processus de traduction et le produit final.

Sans une stratégie de traduction efficace, les entreprises sont confrontées à des défis considérables :

  1. Ressources limitées : Tout le monde ne dispose pas de l'équipe, des logiciels et de l'expertise nécessaires pour traduire des millions de mots et des milliers de documents dès la première fois, et encore moins pour poursuivre le processus de manière cohérente pour les nouveaux documents.
  2. Obstacles à la collaboration : Sans les outils adéquats, la collaboration entre vos équipes de marketing et de traduction est pratiquement impossible.
  3. Des coûts de traduction élevés : Entre les outils coûteux et le travail humain, une traduction cohérente est une tâche coûteuse et décourageante dont on ne voit pas la fin.
  4. Retards et lacunes : Les équipes de marketing évoluent rapidement. La demande de contenu dans d'autres langues peut entraîner des incohérences et des obstacles avant que vous ne vous lanciez sur de nouveaux marchés. Les équipes sont souvent confrontées à des retards lorsqu'elles tentent de mettre à jour les documents sources et les textes traduits dans le cadre de leurs activités quotidiennes, de leurs boucles de rétroaction et de leurs systèmes de distribution.
  5. La voix de la marque : Les entreprises sont généralement confrontées à la difficulté de maintenir une voix de marque cohérente dans leur propre contexte, sans parler des autres langues. Il est difficile de maintenir la même voix d'une culture à l'autre et de confirmer que le sens voulu a été traduit avec précision. Par exemple, le slogan d'une entreprise récemment traduite, qui devait dire "Établi en 1982", a été remplacé par "Né en 1982", ce qui a modifié la perception de la marque par les clients sur le nouveau marché.
  6. Gestion de la traduction : Les équipes sont souvent confrontées à des obstacles lorsqu'il s'agit de gérer les flux de traduction de bout en bout et de garantir une qualité de traduction élevée à toutes les étapes avant de diffuser les documents marketing traduits au public.

Types de contenus marketing à traduire

Alors que vous vous préparez à un meilleur processus de traduction marketing, il est essentiel de prendre en compte les différents types de documents marketing que vous devrez traduire dans le cadre de votre stratégie globale de localisation.

Si chaque type d'entreprise a des points communs en matière de marketing, les marques B2B et B2C, en particulier, peuvent avoir besoin d'envisager des supports et des stratégies de traduction marketing différents.

Traduction pour les entreprises B2B

Les traductions marketing B2B sont souvent axées sur l'éducation, la compréhension, le leadership éclairé et les enseignements pratiques de l'industrie. Si les entreprises veulent maintenir et renforcer l'autorité et la crédibilité de leur marque, elles doivent s'assurer qu'elles peuvent traduire ces documents avec précision. Les documents de marketing B2B les plus courants sont les suivants

  • Articles de blog
  • Livres blancs
  • Emails
  • Données sur les ventes
  • Études de cas

Le contenu traduit doit non seulement communiquer avec précision le message source, mais aussi créer un lien émotionnel avec le public. Les entreprises peuvent obtenir de meilleurs résultats en mettant l'accent, dans le texte traduit, sur les points de douleur émotionnels auxquels les prospects peuvent s'identifier tout au long de chaque campagne de marketing et dans tous les types de contenu.

Traduction pour les entreprises B2C

Si les entreprises B2C fournissent des produits essentiels et précieux à leurs clients, elles les divertissent également et suscitent des émotions positives par le biais d'expériences marketing attrayantes. Leurs stratégies impliquent principalement la traduction des médias sociaux et des points de contact marketing interactifs.

Naturellement, ces types d'interactions requièrent souvent différents types de supports et de plateformes marketing. Les supports marketing B2C les plus courants sont les suivants Vidéos

  • Messages dans les médias sociaux
  • Vitrines
  • Contenus courts

Exemple de traduction marketing : McDonald'sCe McDonald's espagnol de la région basque traduit son matériel de marketing pour son public local. Le contenu marketing B2C évolue rapidement grâce aux publications et à la distribution quotidiennes. Les vitrines sont très fréquentées et si les clients ne comprennent pas un message, ils s'en vont, souvent pour toujours. Les entreprises doivent traduire leurs supports de marketing pour rester compétitives, tant en ligne que dans leurs locaux, surtout lorsqu'elles doivent rivaliser avec la durée d'attention de leurs clients.

Concevoir votre processus de traduction marketing

Comment créer et améliorer votre système de traduction marketing ?

Il est essentiel de simplifier le processus. De nombreuses entreprises commettent des erreurs en jonglant avec différentes applications et en travaillant avec des traducteurs locaux incohérents ou non qualifiés.

Dans cette optique, la meilleure solution consiste à adopter une solution de gestion des traductions tout-en-un. Une plateforme qui propose également des services professionnels de traduction locale est encore plus avantageuse, car vous pouvez alors faire appel à un seul partenaire de traduction pour l'ensemble de votre processus. Cette approche garantit des traductions cohérentes et de haute qualité et aide votre entreprise à mettre en place un flux de travail optimisé.

Optimiser votre flux de traduction marketing

Votre flux de traduction est essentiel pour assurer une communication localisée efficace. Oleg Segal, PDG de DealA, une société internationale de coupons en ligne, a fait part à Smartling de son expérience en matière d'amélioration du processus pour l'adapter à la culture locale :

"L'efficacité des traductions a un impact direct sur nos relations avec les clients et sur les conversions. En investissant dans la localisation professionnelle, et pas seulement dans la traduction littérale, nous avons appris l'importance des subtilités de la langue et de la culture. [...]

"Traduire des documents marketing ne consiste pas toujours à être précis sur le plan linguistique - parfois, il s'agit d'être correct sur le plan culturel. Par exemple, les expressions idiomatiques et les phrases qui ont un sens dans une langue peuvent ne pas avoir de signification équivalente dans une autre. [...]

"Un écueil fréquent [pour nous] a été de négliger les contextes culturels au départ. Une fois que nous avons traduit un slogan anglais, il s'est avéré offensant dans une certaine culture. [...] Pour y remédier, nous avons commencé à impliquer des consultants culturels natifs dans le processus de traduction, ce qui nous a permis d'éviter des erreurs similaires à l'avenir.

 

En reconnaissant les nuances de chaque culture cible et en incorporant des processus de traduction et de localisation efficaces, Segal a réussi à produire des traductions plus efficaces. ![Comment créer un meilleur flux de travail pour la traduction marketing]

(//images.ctfassets.net/a8pkciehvm1g/1otfqtqEGfNiOlYzg3RCSZ/13c4d4b0ad385b75c4e1e72acf4e5b6/marketing_translation_workflow.png) *Suivez ces étapes simples pour améliorer votre processus de traduction.

Il existe de nombreux autres moyens d'améliorer votre approche du marketing localisé. Lorsque vous élaborez votre plan de traduction marketing, prenez en compte les étapes suivantes pour commencer :

1. Passez en revue votre matériel et votre stratégie de marketing actuels

Combien de textes et de contenus marketing devez-vous traduire ? Avez-vous déjà des documents traduits ? Et si c'est le cas, répondent-ils aux normes du public local ? Ces questions sont essentielles pour comprendre votre situation actuelle et commencer à travailler.

Vous pouvez commencer le processus en vous concentrant sur le matériel de marketing de base. En identifiant les activités de marketing les plus rentables, vous pouvez améliorer votre rendement en donnant la priorité aux tâches les plus importantes dans le cadre de chaque projet de traduction marketing.

Au cours de ce processus, vous pouvez également définir une vision et des objectifs pour améliorer la présence de votre marque sur chaque marché multilingue.

2. Intégrer une solution de gestion des traductions

Une solution de gestion des traductions appropriée vous permet d'accélérer le processus, d'améliorer la précision et de réduire les coûts de traduction marketing.

Les plateformes de gestion de la traduction rendent votre stratégie de localisation évolutive. Vous ne devez pas limiter votre vision de l'expansion du marketing. Au lieu de cela, vous pouvez utiliser des technologies de traduction pour gérer les traductions, traduire des milliards de mots à l'aide d'outils de traduction automatique neuronale et communiquer avec les marchés locaux sans obstacles tels que la lenteur et les coûts élevés.

3. Faites appel à des traducteurs experts en marketing dont la langue maternelle est le français

Devis pour un locuteur natif localLes experts locaux offrent une expertise enrichie fondée sur la compréhension des nuances et des complexités culturelles.

Si vous voulez vous développer à l'échelle mondiale, vous devez associer la technologie à des experts humains. Chez Smartling, nous croyons aux avantages des traducteurs humains assistés par l'IA. Vous pouvez obtenir des traductions rapides, abordables et contextuelles en associant des technologies d'IA avancées à des traducteurs experts locaux de langue maternelle.

Ces traducteurs experts s'appuient sur la technologie pour traduire un texte source fondamental. Ils peuvent ainsi consacrer plus de temps aux affaires complexes et s'assurer que le contenu traduit représente votre marque de manière authentique et précise. Après tout, personne ne peut mieux communiquer avec un public local que quelqu'un qui le connaît et qui parle sa langue.

4. Mesurer et analyser les résultats en vue d'une amélioration constante

Un logiciel de gestion de la traduction et une équipe d'experts en localisation et en traduction peuvent contrôler en permanence votre processus de traduction et en assurer la qualité. Si vous améliorez et optimisez continuellement les traductions pour chaque langue cible, vous pourrez continuer à croître et à vous développer en vous rapprochant davantage des publics cibles et des marchés locaux. Améliorez vos flux de travail avec les solutions Smartling Le héros de la page d'accueil de Smartling(Source) La meilleure façon d'améliorer votre stratégie de traduction marketing globale est d'adopter une solution tout-en-un comme Smartling. Notre plateforme fournit à des centaines d'entreprises la technologie et les services de traduction dont elles ont besoin pour traduire leur contenu marketing et atteindre avec succès des marchés multilingues dans le monde entier.

Grâce au système de gestion des traductions de Smartling, vous pouvez développer votre activité plus rapidement en traduisant du contenu pour un plus grand nombre de marchés locaux et en communiquant avec eux. Vous pouvez également affecter des contenus à des flux de traduction, informer les utilisateurs des nouveaux contenus, surveiller l'état d'avancement des traductions et les coûts, et télécharger et optimiser les ressources linguistiques. C'est la solution idéale pour un système de traduction prêt à l'emploi.

En outre, les équipes de marketing peuvent profiter pleinement des services de traduction professionnelle de Smartling. Smartling met à votre disposition des traducteurs experts de langue maternelle qui s'associent aux dernières technologies d'intelligence artificielle. Grâce à ces traductions humaines de haute qualité alimentées par l'IA, les marques peuvent servir leurs marchés en toute confiance, sachant qu'elles communiquent à l'aide des meilleures traductions possibles.

Smartling comprend également une technologie de traduction automatique de pointe qui vous permet de traduire des milliards de mots en quelques secondes avec la meilleure qualité possible. Grâce à ces technologies, ainsi qu'aux autres technologies essentielles et aux services de localisation de Smartling, vous pouvez atteindre vos marchés cibles en toute confiance.

Smartling dispose des outils et des services nécessaires pour séduire votre public cible et réaliser la vente. Regardez cette démonstration de cinq minutes pour voir comment vous pouvez tirer parti des traducteurs dotés d'IA, du système de gestion des traductions et des services de localisation de Smartling pour créer des traductions marketing très performantes.

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image