La localisation : C'est un terme qui revient souvent, parfois comme synonyme de traduction. Mais la traduction et la localisation ne sont pas la même chose.
L'association Globalization and Localization Association (GALA) précise que "la localisation est le processus d'adaptation d'un produit ou d'un contenu à un lieu ou à un marché spécifique". La traduction n'est qu'un élément parmi d'autres du processus de localisation".
Dans un contexte commercial, voici ce que cela signifie : La localisation comprend la traduction, mais elle s'applique également à tout ce qui a un sens dans votre contenu : Images, couleurs, prix. Ces points étant plus subliminaux, la localisation permet d'établir un lien plus profond avec les consommateurs, ce qui augmente leur probabilité d'acheter.
Par exemple, imaginez que vous comparez des lunettes de soleil sur deux sites de commerce électronique différents. Dans le premier cas, les graphismes sont "bizarres", les prix ne sont pas exprimés dans une devise que vous reconnaissez et vous ne pouvez pas lire la langue. Dans la seconde, tout ce que vous voyez - images, mots, montants - a un sens pour vous. Auquel achèteriez-vous ? Le deuxième, n'est-ce pas ?
Vous n'êtes pas le seul : Common Sense Advisory rapporte que 75 % des consommateurs sont d'accord ou tout à fait d'accord pour dire que lorsqu'ils ont le choix entre deux produits similaires, ils sont plus susceptibles d'acheter celui qui contient des informations sur le produit dans leur propre langue.
Les entreprises qui ont le plus de succès à l'international sont celles qui adaptent leur contenu à la culture, à la langue et à l'étiquette de leurs clients. C'est pourquoi ils utilisent la localisation pour personnaliser les devises, le formatage des dates, les unités de mesure et d'autres détails que la traduction seule ne permet pas d'appréhender.
L'objectif ultime de la localisation est de créer une expérience utilisateur qui contribue à la réussite de votre stratégie marketing et de vos objectifs commerciaux en établissant un lien plus profond avec les consommateurs.
Par conséquent, si votre public souhaite que l'on s'adresse à lui dans sa langue maternelle, votre entreprise a tout intérêt à l'écouter si vous voulez l'emporter sur la concurrence.