Overview
IBM est une entreprise technologique mondiale présente dans plus de 170 pays, avec un flux constant de lancements de produits, de mises à jour de plateformes et d'expériences numériques au service de ses clients dans le monde entier. Au sein d'IBM, l'organisation chargée du marketing, de la communication et de la citoyenneté est responsable de la fourniture d'un contenu cohérent et localisé qui favorise la sensibilisation, la demande et la croissance à long terme sur tous les marchés.
Pour soutenir cette mission, les équipes marketing d'IBM s'appuient sur la traduction pour avancer rapidement tout en maintenant la précision, la cohérence de la marque et la pertinence. Les volumes de contenu ont augmenté et les cycles de publication se sont accélérés, IBM avait besoin d'une approche de traduction capable de suivre le rythme du marketing numérique moderne. En combinant l'automatisation de Smartling avec IBM watsonx comme base d'IA pour la mémoire de traduction et la post-édition, IBM a été en mesure de construire une solution évolutive qui s'est intégrée de manière transparente dans sa pile technologique existante.
"Nous sommes une grande entreprise et nous évoluons constamment. Il y a de nouveaux produits, de nouveaux noms de produits, des rafraîchissements, des relances. Le moteur de localisation doit être en marche en permanence".
- Denisa Despa, responsable de la mondialisation, IBM
Défi
L'équipe de mondialisation d'IBM s'est trouvée à un tournant, alors que l'entreprise modernisait son écosystème numérique. Après le passage à Adobe Experience Manager Cloud et l'introduction d'Adobe Workfront, l'équipe avait besoin d'une solution de traduction capable de s'adapter à la vitesse et à la structure de la traduction. de ces plateformes.

La page d'accueil d'IBM.com propose des messages et des contenus localisés en 18 langues.
"Notre priorité était la rapidité et la qualité", a déclaré Denisa Despa, responsable de la mondialisation chez IBM.com. "Nous recherchions un partenaire de traduction avec une intégration native ou quasi-native avec Adobe Experience Manager.
Avant Smartling, les flux de traduction reposaient en grande partie sur des étapes manuelles. Les dossiers étaient soumis et suivis sur plusieurs systèmes, les mises à jour d'état nécessitaient une vérification constante, et les équipes manquaient souvent du contexte nécessaire pour traduire efficacement. Au fur et à mesure que le volume de contenu augmentait, cette approche devenait plus difficile à gérer et à adapter.
Le défi ne se limite pas aux pages web. IBM devait localiser un large éventail d'actifs, y compris le contenu de la campagnetle contenu du programme de partenariat en Structuré.aiet du matériel d'apprentissage en ligne, tout en respectant des délais de publication serrés et en assurant des mises à jour fréquentes.
"Nous sommes une grande entreprise et nous évoluons constamment", a expliqué M. Despa. "Il y a de nouveaux produits, de nouveaux noms de produits, des rafraîchissements, des relances. Le moteur de localisation doit être en marche en permanence".
IBM avait besoin d'une approche qui réduise les efforts manuels, améliore la visibilité entre les équipes et permette à la localisation de fonctionner comme une partie du flux de travail marketing plutôt qu'en parallèle. Sans une solution profondément intégrée, la traduction risquait de ralentir les lancements et de limiter la capacité d'IBM à répondre aux opportunités mondiales.
Solutions
IBM a choisi Smartling pour sa capacité à automatiser la localisation à grande échelle et d'intégrer la localisation directement dans les flux de travail existants, en utilisant intégrations natives avec Adobe Experience Manager et Adobe Workfront. "C'était un coup de chance", a déclaré M. Despa. "Smartling pouvait s'intégrer à Adobe Experience Manager et Workfront de manière native, de sorte que nous pouvions simplement le brancher et commencer à travailler.
Smartling a été mis en œuvre rapidement, et les traductions ont été effectuées en quelques semaines. Au fur et à mesure que les intégrations se sont développées, IBM et Smartling ont travaillé en étroite collaboration pour mettre en place un flux de travail automatisé de bout en bout qui relie les demandes de contenu, la traduction et la publication.
Grâce à l'intégration de Workfront, les tâches de globalisation sont créées automatiquement et suivent chaque demande tout au long de son cycle de vie. "Lorsqu'une tâche passe à la traduction, les fichiers sources et les documents de référence sont automatiquement transférés", explique M. Despa. "C'est ce qui nous a permis de réduire le plus possible le travail manuel. Les traductions terminées sont ensuite renvoyées dans des dossiers structurés dans Adobe Experience Manager, prêtes à être publiées.

Page du site web watsonx d'IBM en italien, localisée avec Smartling.
En associant watsonx à la traduction humaine par IA de Smartling et à des glossaires centralisés, Smartling et IBM ont créé un cycle dans lequel la terminologie, les conseils de style et les données linguistiques améliorent continuellement les résultats. Au fur et à mesure de l'introduction de nouveaux produits et de nouvelles conventions de dénomination, les mises à jour sont intégrées dans chaque système, ce qui permet d'aligner les traductions sur les différents marchés.
Aujourd'hui, Smartling et IBM prennent en charge des millions de mots traduits chaque mois à travers des centaines d'actifs. IBM peut publier du contenu localisé en quelques jours plutôt qu'en quelques semaines, avec une qualité constante et mesurable, en utilisant les automatismes, les connecteurs et les solutions d'intelligence artificielle de Smartling aux côtés de watsonx.
"Le fait que le contenu arrive plus rapidement sur le marché a un impact sur l'ensemble de l'entreprise. Nous ne manquons pas les évolutions du marché ou une occasion de partager notre point de vue sur des questions clés, parce que nous sommes là pour la conversation". - Denisa Despa, responsable de la mondialisation, IBM
"Le fait que le contenu soit mis sur le marché plus rapidement a un impact sur l'ensemble de l'entreprise", a déclaré M. Despa. "Nous ne manquons pas les évolutions du marché ou l'occasion de partager notre point de vue sur des questions clés, car nous sommes là pour la conversation.
Pourquoi Smartling ?
Grâce à la collaboration entre Smartling, ses intégrations Adobe et IBM watsonx, IBM a obtenu des améliorations mesurables dans l'ensemble de son programme de localisation :
- Réduction du délai moyen de mise sur le marché d'environ 50%, passant d'environ 20 jours à moins de 10 jours.
- Amélioration de la qualité des traductions d'environ 40%
- Des résultats constants MQM des scores dans les 90 %.
- Automatisation à 99,5% en éliminant le traitement manuel des fichiers grâce aux intégrations Adobe Experience Manager et Workfront.
- Mise à l'échelle pour prendre en charge des millions de mots traduits par mois sur le web, les supports marketing et le contenu d'apprentissage en ligne.
Au-delà des gains d'efficacité, l'accélération de la mise sur le marché a permis à IBM de soutenir les lancements mondiaux, en veillant à ce que le contenu sensible au facteur temps soit sur le marché et prêt à être déployé dès que l'occasion se présentait. La localisation est devenue un outil stratégique, aidant les équipes à répondre rapidement aux moments et aux besoins des entreprises à l'échelle mondiale.
À propos de ce partenariat, M. Despa a déclaré : "Smartling, en tant qu'entreprise, est représentée par son personnel. L'équipe est collaborative, elle se retrousse toujours les manches pour faire avancer les choses, et l'outil lui-même est facilement adaptable et intégrable. Il est facile de le connecter à n'importe quoi, et c'est ce qui était le plus important pour nous".
En réunissant les solutions de localisation pilotées par l'IA de Smartling et watsonx, IBM a fait de la traduction un processus manuel et l'a transformée en une partie entièrement intégrée et basée sur l'IA de son moteur de marketing. Il en résulte une publication plus rapide, une plus grande cohérence entre les marchés et plus de temps pour les équipes pour se concentrer sur ce qui est important.