Les consommateurs veulent entrer en contact avec des personnes, pas avec des entreprises. Lorsque les marques s'implantent sur de nouveaux marchés, il ne suffit pas de présenter le même message global à tous les niveaux. Des publics de cultures différentes peuvent voir votre marketing et penser qu'il leur semble étranger et qu'il ne répond pas à leurs besoins.

Les stratégies de marketing multilingues transforment les produits et services mondiaux en expériences localisées pour chaque culture. Ils vous aident, en tant que responsable de site ou cadre, à mener votre marque sur les marchés internationaux et à vous connecter personnellement avec des publics mondiaux pour accroître la notoriété, la portée et les ventes de votre marque.

Dans cet article, nous découvrirons comment le marketing multilingue peut améliorer la stratégie de votre marque, comment élaborer un plan et comment surmonter les difficultés les plus courantes. Nous verrons ensuite comment une solution tout-en-un peut vous aider à lancer votre entreprise sur de nouveaux marchés locaux.

 

La puissance du marketing multilingue

Si vous avez déjà visité une nouvelle ville dans un grand pays, vous avez probablement vu un bus touristique - pensez aux bus rouges à deux étages. Imaginez que vous entrez dans l'un d'entre eux et que vous vous rendiez compte que la visite n'est proposée que dans la langue locale, que vous ne connaissez pas.

Parce que vous ne comprenez pas ce qui se passe, vous vous sentez immédiatement dépaysé. Même si l'organisateur du voyage affirme que l'expérience a été conçue pour vous, vous n'avez pas l'impression qu'elle est faite pour vous si vous ne pouvez pas en profiter.

À bien des égards, c'est ce que l'on ressent lorsqu'une entreprise tente d'atteindre un public dans un autre pays, comme la Chine, avec la même stratégie et les mêmes messages que ceux qu'elle utilise pour son public anglophone américain, britannique ou australien.

 

Exemple de visite en bus

De la même manière qu'une société d'excursion en bus vise à offrir une expérience sur mesure aux touristes, votre entreprise devrait personnaliser l'expérience client de chaque public cible dans sa langue maternelle, en l'adaptant aux nuances culturelles. (Source)


Vous ne ferez pas une première impression réussie si vous utilisez le même message global pour entrer en contact avec tous vos marchés cibles. Vous pouvez peut-être traduire rapidement le contenu de votre site web en chinois mandarin et faire passer votre message, mais vous passerez probablement à côté des nuances culturelles et vous risquez même d'offenser le public chinois avec un message erroné.

Au contraire, une stratégie de marketing multilingue devrait impliquer la mise en œuvre de la localisation afin de créer un message de marque cohérent pour chaque public local. Vous devez intégrer les nuances culturelles, les complexités et les motivations pour influencer la façon dont les publics cibles locaux perçoivent votre message.

Lorsque vous vous adressez à un public en tant qu'entreprise locale plutôt qu'en tant qu'entreprise étrangère, vous avez plus de chances d'entrer en contact avec lui, d'accroître votre portée et de convertir les points de contact en ventes.

 

Développer une stratégie de marketing multilingue

La plupart des gens s'accordent à dire qu'une approche plus personnalisée et locale de la communication améliorera le marketing. Comment élaborer une stratégie gagnante ?

Les stratégies de marketing multilingues doivent intégrer les trois principes suivants :

  1. La vitesse : Vous devez être en mesure de produire et de traduire rapidement votre matériel de marketing afin d'éviter les retards de communication avec vos publics et régions cibles.
  2. Précision : Votre contenu traduit doit être en parfaite adéquation avec votre clientèle. Cela signifie qu'il faut produire un texte sans erreur qui transmet le sens exact que vous souhaitez communiquer à partir de votre texte source.
  3. Abordable : Si vous souhaitez développer votre marque dans plusieurs langues et auprès de plusieurs publics, vous devez trouver un moyen de produire durablement des contenus traduits et des documents localisés. Ces trois principes étaient pratiquement impossibles à appliquer il y a encore quelques années. Vous pourriez obtenir des traductions rapides et économiques, mais vous devriez sacrifier la précision. Cependant, grâce aux avancées technologiques dans le secteur de la localisation, les équipes et les marques peuvent enfin atteindre ces trois objectifs.

 

Mettre en œuvre une stratégie de localisation et surmonter les difficultés

Alors, comment maintenir à la fois la rapidité, la précision et l'accessibilité financière ? Vous pouvez commencer par tirer parti à la fois de l'IA et des experts humains.

Les technologies d'IA actuelles, comme la traduction automatique (TA), produisent des traductions à la vitesse de l'éclair. Par exemple, Smartling Neural Machine Translation Hub sélectionne le bon moteur de traduction automatique pour traduire des milliards de mots par seconde pour votre projet. Cette technologie rend la traduction localisée évolutive sans le processus long, coûteux et fastidieux qu'impliquait la traduction humaine traditionnelle.

Ensuite, grâce au système de gestion des traductions de Smartling, les équipes peuvent utiliser des flux de travail plus efficaces pour produire des traductions marketing localisées.  En utilisant l'outil de traduction assistée par ordinateur (TAO) de Smartling pour fournir des traductions en contexte pour les pages d'atterrissage et autres documents similaires, les linguistes peuvent également s'assurer que les traductions localisées sont adaptées à chaque public local et à chaque groupe démographique.

Les traducteurs humains experts de Smartling sont locaux et parlent la langue du pays. Ils connaissent les antécédents profonds qui influencent les réactions et les décisions en matière de marketing dans d'autres cultures. Ces équipes peuvent intégrer plus efficacement les nuances linguistiques et culturelles, comme les expressions idiomatiques et les tendances changeantes, parce qu'elles appartiennent au groupe de personnes que vous ciblez. Au fil du temps, ces traducteurs informent également translation memory avec des mots et des phrases localisés afin que la mémoire de traduction saisisse les termes corrects dans chaque langue pour une cohérence et une rapidité accrues. 

Vous pouvez appliquer ces principes à de multiples cas d'utilisation, par exemple :

  • Processus d'optimisation des moteurs de recherche (SEO), comme la rédaction de méta-descriptions et la recherche de mots-clés multilingue SEO par le biais d'une recherche de mots-clés.
  • Copie pour les médias sociaux sur LinkedIn, Instagram et autres plateformes similaires
  • Création de contenu en ligne
  • Pages web localisées comme les pages d'atterrissage et les pages de produits
  • Texte de marketing par courrier électronique
  • Brochures, bulletins d'information et documents imprimés
  • Campagnes de marketing en ligne telles que les publicités Facebook et les jeux-concours
  • Campagnes d'influence dans le domaine du marketing numérique, telles que les avenants et les promotions
  • Études de marché pour les publics locaux afin de comprendre les comportements dans les métriques Si vous configurez votre technologie et votre service pour qu'ils soient rapides, précis et abordables, vous pouvez immédiatement rationaliser vos efforts en matière de marketing multilingue.

Téléchargez notre Ultimate Guide to Translating Your Marketing Materials pour plus d'informations.

 

Trouver la bonne combinaison de traductions humaines et d'IA

En utilisant des outils qui se concentrent sur les trois principes de la localisation marketing durable, vous pouvez mener une approche marketing multilingue réussie. La meilleure façon d'améliorer l'efficacité de votre flux de travail de localisation est d'adopter une approche basée sur l'IA et l'humain. Dans ce processus, les outils d'IA et les experts humains travaillent ensemble pour créer des communications marketing qui se connectent avec les clients à grande échelle.

Alors que la traduction automatique produit des traductions rapides, précises et de haute qualité, les linguistes humains fournissent un aperçu professionnel des publics cibles en se basant sur les nuances culturelles et les tendances changeantes qui déterminent en fin de compte leurs émotions et leurs actions. Les traducteurs humains experts mettent également en œuvre la transcréation, qui consiste à ajouter un nouveau contenu afin de transmettre plus efficacement le message que vous souhaitez faire passer à chaque culture.

Vous ne pouvez intégrer une technologie et des services de traduction optimisés qu'en choisissant un outil et un service qui peuvent tout faire. Vous n'avez pas à jongler avec des solutions et des flux de travail différents. Au contraire, vous pouvez créer du contenu localisé en un seul endroit.

Par exemple, Vitamix a utilisé la plateforme tout-en-un de Smartling pour diriger ses efforts de marketing mondiaux en créant une voix de marque cohérente sur les marchés multilingues. Voyons plus en détail l'histoire de Vitamix.

 

Histoire d'une réussite : L'approche marketing multilingue de Vitamix

Vitamix existe depuis plus de 100 ans et fournit des solutions de mixage aux cuisines du monde entier. En tant que marque présente dans 130 pays, elle avait besoin d'un moyen de produire du contenu marketing dans plus de 11 langues.

Le défi était que Vitamix devait créer une voix de marque cohérente pour commercialiser son produit dans différentes cultures.

Vitamix s'est associé à Smartling pour produire du contenu localisé à grande échelle. L'entreprise a également utilisé le réseau de livraison mondial de Smartling pour que chaque client reçoive une version localisée de la page produit.

Selon Maximilian Loeffler, spécialiste du marketing chez Vitamix, "la solution Smartling nous a surtout permis de maintenir une voix de marque cohérente à travers des couches de complexité telles que le lancement sur différents marchés et dans différentes langues, et de faire tout cela extrêmement rapidement".

Parce que Smartling a aidé Vitamix à améliorer sa stratégie de marketing multilingue, le retour sur investissement publicitaire de Vitamix a augmenté de 37 %. L'entreprise peut désormais cibler en toute confiance des publics multilingues, quelle que soit leur langue ou leur culture.

 

Le rôle de Smartling dans une stratégie de marketing de contenu multilingue réussie

Page d'accueil de Smartling

Utilisez les outils et les services professionnels de Smartling pour élaborer une stratégie de marketing multilingue. (Source)

 

Engager les clients dans leur langue maternelle peut améliorer la portée et la résonance de votre marque. Smartling offre les outils et les services dont vous avez besoin pour créer une stratégie de marketing multilingue efficace dans le marché mondialisé d'aujourd'hui.  Nos solutions complètes de localisation et notresystème de gestion de contenu multilingue permettent aux marques de concevoir et de diffuser des messages marketing traduits et adaptés à la culture, ce qui favorise un engagement plus profond, un trafic Web plus important et une plus grande fidélité sur les marchés mondiaux.

Non seulement Smartling offre tout ce dont vous avez besoin pour le marketing multilingue, mais nous travaillons également avec votre pile technologique. Vous pouvez facilement intégrer notre plateforme aux outils que vous utilisez déjà, tels que Braze, Dispatch et HubSpot.

Programmer un entretien dès aujourd'hui pour savoir comment Smartling peut vous aider à atteindre davantage de marchés locaux au niveau de vos clients.

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image