Les deux rapports les plus puissants de la plateforme Smartling sont les suivants :

En combinant les deux, vous serez en mesure de développer des idées pour améliorer votre processus. Voici quelques-unes de nos constatations les plus courantes :

  1. Les réviseurs internes n'apportent pratiquement aucune modification au contenu, malgré le temps que les projets passent entre leurs mains.
  2. Votre rédacteur effectue de nombreuses corrections, ce qui peut indiquer que votre traducteur n'est pas formé ou équipé pour réaliser des traductions de qualité.
  3. Votre rédacteur et votre réviseur consacrent énormément de temps à leur travail, ce qui vous incite à ouvrir le dialogue avec les traducteurs qui vous révèlent qu'il n'y a pas de contexte visuel ou que le guide de style n'a jamais été élaboré.

C'est pourquoi ces rapports existent, et voici comment vous pouvez les utiliser. N'oubliez pas que les données doivent être analysées et qu'il s'agit là d'une partie importante du processus.

1. Pour accéder aux rapports, allez dans Rapports.

2. Dans le menu déroulant, sélectionnez Changements de contenu par flux de travail ou Changements de contenu par pays.

3. Développez les filtres et sélectionnez-les - veillez à filtrer les mêmes flux de travail et plages de dates dans chaque rapport, afin d'utiliser les rapports en tandem :

  • Date d'autorisation: Date à laquelle le contenu est autorisé à passer à la première étape du flux de travail. (Nous filtrons sur ce point parce qu'il arrive qu'un contenu passe plusieurs fois par les flux de travail).
  • Projet: Le nom du projet pour lequel vous souhaitez obtenir des données.
  • Workflow: Le nom de l'étape du flux de travail pour laquelle vous souhaitez obtenir des données.
  • Target Locale: La langue traduite pour laquelle vous souhaitez obtenir des données.
  • Inclure les week-ends (oui/non): Inclure ou non le samedi et/ou le dimanche dans les données.

4. Cliquez sur Exécuter.

5. Chaque couleur représente une étape différente du flux de travail. Survolez chaque barre colorée pour obtenir plus d'informations.

Consultez votre Customer Success et Account Manager pour interpréter vos données !

À propos de Jennifer

Jennifer Chew est responsable du marketing produit chez Smartling. Elle est chargée de superviser la mise sur le marché des nouveaux produits et fonctionnalités de Smartling et de créer du contenu pour informer les clients et les acheteurs sur les avantages et les meilleures pratiques de l'utilisation de Smartling Translation Cloud. Jennifer fait partie de l'équipe Smartling depuis plus de deux ans, ayant précédemment contribué en tant que responsable marketing, et possède collectivement plus de cinq ans d'expérience en marketing B2B et B2C.

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image