La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

 

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que les traductions traditionnelles. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

 

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée d'outils tels que :

 

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

 

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

 

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

 

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

 

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance (hallucinations)  
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

 

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants
  • Rentabilité, en particulier pour les tâches à haut volume

Risques typiques

  • Le résultat peut paraître artificiel  
  • Faible conscience du contexte

 

 

Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?

Téléchargez notre guide pour une traduction plus intelligente, plus rapide et plus sûre, alimentée par l'IA.


Cas d'utilisation de la traduction LLM Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

 

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

 

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

 

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriottest un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

- Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

 

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, le vice-président des produits pour les clients d'IHG, Digital & Direct Channels, fait remarquer

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent.

- Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts


Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

 

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

 

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

FAQ

Quelle est la précision de la traduction de LLM ?
La précision varie en fonction du type de contenu et de la paire de langues. Les entreprises améliorent la fiabilité en utilisant la traduction IA dans les flux de travail qui exploitent les ressources linguistiques (mémoire de traduction, guides de style, glossaires) et les outils d'évaluation de la qualité tels que le LQA et les tableaux de bord de la qualité.
Quels sont les risques liés à l'utilisation de LLM pour la traduction ?
Les risques les plus courants sont la dérive de sens, l'incohérence de la terminologie et les erreurs de confiance dans une lecture fluide, communément appelées hallucinations. La plateforme d'intelligence artificielle de Smartling offre des garanties telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations, ainsi que des invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin d'assurer la cohérence du résultat.
Quand les entreprises doivent-elles recourir à la traduction LLM ?
Utilisez les LLM pour obtenir des traductions avec des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton, en particulier pour les contenus destinés aux clients, pour lesquels la lisibilité est importante. Dans la pratique, de nombreuses équipes obtiennent les meilleurs résultats en utilisant la traduction automatique pour le débit et en appliquant les LLM de manière sélective ou en tant qu'étape d'affinage dans le cadre d'un système de gestion de la traduction qui assure la gouvernance, les ressources linguistiques (mémoires de traduction et glossaires) et l'assurance qualité. Pour les contenus légaux, réglementés ou critiques pour la marque, utilisez des flux de travail et une évaluation de la qualité plus stricts, et ajoutez une validation humaine si nécessaire.



La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire. 
Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.
Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion des traductions (TMS) conçu pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure de l'augmentation du volume de contenu.
Les solutions de traduction IA de Smartling sont conçues pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle ad hoc.
Qu'est-ce que la traduction LLM ?
La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique (TA) traditionnelle.

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides. 

Dans les entreprises, la traduction LLM fonctionne mieux lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, afin de traduire le contenu d'une langue à l'autre, produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique, qui se réfère à des systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire entre les langues en utilisant de grands ensembles de données de textes parallèles. 
Dans une entreprise, la traduction LLM est plus utile lorsqu'elle est utilisée dans des flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à l'échelle.
La traduction de LLM dans un contexte d'entreprise
Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.
Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.
C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

Les LLM ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction
Un système de gestion des traductions existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :
Capacité
Ce qu'elle fait
Mémoire de traduction
Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives
Gestion de la terminologie
Protège les termes du produit et la voix de la marque
Procédures d'assurance qualité
Permet de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit expédié
Automatisation et gouvernance
Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que la mémoire de traduction, les guides de style et les glossaires afin de favoriser des traductions cohérentes sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps. 
Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.
Ce que Smartling offre
L'AI Hub de Smartling offre aux entreprises la flexibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit.  Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration.  Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. 
Le hub d'IA prend également en charge les invites augmentées par récupération qui font référence au glossaire et au contexte de la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin de maintenir le résultat à la hauteur de la marque à l'échelle.
Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle de programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et comprend donc des outils de qualité tels que la suite LQA et des tableaux de bord de la qualité.
Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?
La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.
Les domaines dans lesquels la traduction LLM est la plus efficace
La traduction LLM est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.
Points forts
Phrasé plus naturel et meilleure adaptation du ton
Style souple permettant des itérations et des réécritures rapides
Risques typiques
Erreurs de confiance
Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées
Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace
La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un volume d'entrée important et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.
Points forts
Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
Cohérence à l'échelle lorsque la précision et le contrôle de la terminologie sont importants
[ACCÉLÉRATION]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez l'ebook →
Modèle de cas d'utilisation
La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et la manière dont la plateforme Smartling soutient la qualité et le contrôle.
Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'assistance
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.
2. Comment Smartling facilite l'assistance à la clientèle
Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM dans le cadre de flux de travail contrôlés, ce qui vous permet d'améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.
Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.
Campagnes de marketing et messages de lancement
1. Comment les LLM vous aident
Les LLM peuvent vous aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages de cycle de vie afin que le résultat du premier passage soit plus proche de l'intention de la source.
2. Comment Smartling facilite les campagnes de marketing
Smartling positionne la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et indique qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.
Formation et habilitation internes
1. L'apport des LLM
Les LLM sont bien adaptés aux contenus de formation et d'habilitation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.
2. Comment Smartling permet la formation interne
L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plateforme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.
Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott, "la traduction humaine était tout ce que nous savions faire" :


"La traduction humaine était tout ce que nous savions faire. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.
Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International
Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent accélérer la traduction des mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.
2. Comment Smartling permet la mise à jour de sites web et de contenus
IHG décrit la mise à l'échelle de la traduction de son site web dans 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par le biais de la plateforme Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.
Dans l'étude de cas, IHG note :
"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous sommes assurés que nos clients internationaux recevaient un contenu précis et pertinent.
Jake Isaac, Vice-président, Produit pour les clients, Digital & Direct Channels, IHG Hotels & Resorts
Contenu réglementé, légal et critique pour la marque
1. L'apport des LLM
Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.
2. Comment Smartling applique la révision et l'assurance qualité
Smartling positionne la qualité de traduction de l'entreprise autour de l'outil LQA de la plateforme et des tableaux de bord de qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.
Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)
Les LLM conviennent parfaitement :
Les contenus destinés aux clients, pour lesquels la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé.
En tant qu'étape d'un flux de travail de traduction plus large qui peut être révisé et contrôlé.
Les LLM ont besoin de garde-fous pour
Le contenu juridique
Industries réglementées
Messages critiques pour la marque
L'AI Hub de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, y compris des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, et des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.
Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise
Bien que les LLM soient des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.
Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.
Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?
Obtenez l'ebook pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA en entreprise, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

 


La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire. 
Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.
Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion des traductions (TMS) conçu pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure de l'augmentation du volume de contenu.
Les solutions de traduction IA de Smartling sont conçues pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle ad hoc.
Qu'est-ce que la traduction LLM ?
La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique (TA) traditionnelle.

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides. 

Dans les entreprises, la traduction LLM fonctionne mieux lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, afin de traduire le contenu d'une langue à l'autre, produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique, qui se réfère à des systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire entre les langues en utilisant de grands ensembles de données de textes parallèles. 
Dans une entreprise, la traduction LLM est plus utile lorsqu'elle est utilisée dans des flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à l'échelle.
La traduction de LLM dans un contexte d'entreprise
Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.
Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.
C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

Les LLM ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction
Un système de gestion des traductions existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :
Capacité
Ce qu'elle fait
Mémoire de traduction
Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives
Gestion de la terminologie
Protège les termes du produit et la voix de la marque
Procédures d'assurance qualité
Permet de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit expédié
Automatisation et gouvernance
Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que la mémoire de traduction, les guides de style et les glossaires afin de favoriser des traductions cohérentes sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps. 
Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.
Ce que Smartling offre
L'AI Hub de Smartling offre aux entreprises la flexibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit.  Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration.  Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. 
Le hub d'IA prend également en charge les invites augmentées par récupération qui font référence au glossaire et au contexte de la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin de maintenir le résultat à la hauteur de la marque à l'échelle.
Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle de programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et comprend donc des outils de qualité tels que la suite LQA et des tableaux de bord de la qualité.
Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?
La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.
Les domaines dans lesquels la traduction LLM est la plus efficace
La traduction LLM est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.
Points forts
Phrasé plus naturel et meilleure adaptation du ton
Style souple permettant des itérations et des réécritures rapides
Risques typiques
Erreurs de confiance
Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées
Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace
La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un volume d'entrée important et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.
Points forts
Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
Cohérence à l'échelle lorsque la précision et le contrôle de la terminologie sont importants
[ACCÉLÉRATION]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez l'ebook →
Modèle de cas d'utilisation
La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et la manière dont la plateforme Smartling soutient la qualité et le contrôle.
Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'assistance
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.
2. Comment Smartling facilite l'assistance à la clientèle
Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM dans le cadre de flux de travail contrôlés, ce qui vous permet d'améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.
Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.
Campagnes de marketing et messages de lancement
1. Comment les LLM vous aident
Les LLM peuvent vous aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages de cycle de vie afin que le résultat du premier passage soit plus proche de l'intention de la source.
2. Comment Smartling facilite les campagnes de marketing
Smartling positionne la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et indique qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.
Formation et habilitation internes
1. L'apport des LLM
Les LLM sont bien adaptés aux contenus de formation et d'habilitation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.
2. Comment Smartling permet la formation interne
L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plateforme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.
Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott, "la traduction humaine était tout ce que nous savions faire" :


"La traduction humaine était tout ce que nous savions faire. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.
Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International
Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent accélérer la traduction des mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.
2. Comment Smartling permet la mise à jour de sites web et de contenus
IHG décrit la mise à l'échelle de la traduction de son site web dans 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par le biais de la plateforme Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.
Dans l'étude de cas, IHG note :
"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous sommes assurés que nos clients internationaux recevaient un contenu précis et pertinent.
Jake Isaac, Vice-président, Produit pour les clients, Digital & Direct Channels, IHG Hotels & Resorts
Contenu réglementé, légal et critique pour la marque
1. L'apport des LLM
Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.
2. Comment Smartling applique la révision et l'assurance qualité
Smartling positionne la qualité de traduction de l'entreprise autour de l'outil LQA de la plateforme et des tableaux de bord de qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.
Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)
Les LLM conviennent parfaitement :
Les contenus destinés aux clients, pour lesquels la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé.
En tant qu'étape d'un flux de travail de traduction plus large qui peut être révisé et contrôlé.
Les LLM ont besoin de garde-fous pour
Le contenu juridique
Industries réglementées
Messages critiques pour la marque
L'AI Hub de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, y compris des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, et des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.
Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise
Bien que les LLM soient des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.
Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.
Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?
Obtenez l'ebook pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA en entreprise, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire. 
Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.
Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion des traductions (TMS) conçu pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure de l'augmentation du volume de contenu.
Les solutions de traduction IA de Smartling sont conçues pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle ad hoc.
Qu'est-ce que la traduction LLM ?
La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique (TA) traditionnelle.

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides. 

Dans les entreprises, la traduction LLM fonctionne mieux lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, afin de traduire le contenu d'une langue à l'autre, produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique, qui se réfère à des systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire entre les langues en utilisant de grands ensembles de données de textes parallèles. 
Dans une entreprise, la traduction LLM est plus utile lorsqu'elle est utilisée dans des flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à l'échelle.
La traduction de LLM dans un contexte d'entreprise
Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.
Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.
C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

Les LLM ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction
Un système de gestion des traductions existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :
Capacité
Ce qu'elle fait
Mémoire de traduction
Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives
Gestion de la terminologie
Protège les termes du produit et la voix de la marque
Procédures d'assurance qualité
Permet de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit expédié
Automatisation et gouvernance
Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que la mémoire de traduction, les guides de style et les glossaires afin de favoriser des traductions cohérentes sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps. 
Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.
Ce que Smartling offre
L'AI Hub de Smartling offre aux entreprises la flexibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit.  Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration.  Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. 
Le hub d'IA prend également en charge les invites augmentées par récupération qui font référence au glossaire et au contexte de la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin de maintenir le résultat à la hauteur de la marque à l'échelle.
Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle de programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et comprend donc des outils de qualité tels que la suite LQA et des tableaux de bord de la qualité.
Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?
La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.
Les domaines dans lesquels la traduction LLM est la plus efficace
La traduction LLM est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.
Points forts
Phrasé plus naturel et meilleure adaptation du ton
Style souple permettant des itérations et des réécritures rapides
Risques typiques
Erreurs de confiance
Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées
Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace
La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un volume d'entrée important et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.
Points forts
Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
Cohérence à l'échelle lorsque la précision et le contrôle de la terminologie sont importants
[ACCÉLÉRATION]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez l'ebook →
Modèle de cas d'utilisation
La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et la manière dont la plateforme Smartling soutient la qualité et le contrôle.
Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'assistance
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.
2. Comment Smartling facilite l'assistance à la clientèle
Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM dans le cadre de flux de travail contrôlés, ce qui vous permet d'améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.
Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.
Campagnes de marketing et messages de lancement
1. Comment les LLM vous aident
Les LLM peuvent vous aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages de cycle de vie afin que le résultat du premier passage soit plus proche de l'intention de la source.
2. Comment Smartling facilite les campagnes de marketing
Smartling positionne la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et indique qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.
Formation et habilitation internes
1. L'apport des LLM
Les LLM sont bien adaptés aux contenus de formation et d'habilitation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.
2. Comment Smartling permet la formation interne
L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plateforme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.
Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott, "la traduction humaine était tout ce que nous savions faire" :


"La traduction humaine était tout ce que nous savions faire. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.
Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International
Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent accélérer la traduction des mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.
2. Comment Smartling permet la mise à jour de sites web et de contenus
IHG décrit la mise à l'échelle de la traduction de son site web dans 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par le biais de la plateforme Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.
Dans l'étude de cas, IHG note :
"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous sommes assurés que nos clients internationaux recevaient un contenu précis et pertinent.
Jake Isaac, Vice-président, Produit pour les clients, Digital & Direct Channels, IHG Hotels & Resorts
Contenu réglementé, légal et critique pour la marque
1. L'apport des LLM
Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.
2. Comment Smartling applique la révision et l'assurance qualité
Smartling positionne la qualité de traduction de l'entreprise autour de l'outil LQA de la plateforme et des tableaux de bord de qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.
Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)
Les LLM conviennent parfaitement :
Les contenus destinés aux clients, pour lesquels la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé.
En tant qu'étape d'un flux de travail de traduction plus large qui peut être révisé et contrôlé.
Les LLM ont besoin de garde-fous pour
Le contenu juridique
Industries réglementées
Messages critiques pour la marque
L'AI Hub de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, y compris des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, et des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.
Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise
Bien que les LLM soient des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.
Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.
Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?
Obtenez l'ebook pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA en entreprise, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire. 
Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.
Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion des traductions (TMS) conçu pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure de l'augmentation du volume de contenu.
Les solutions de traduction IA de Smartling sont conçues pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle ad hoc.
Qu'est-ce que la traduction LLM ?
La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique (TA) traditionnelle.

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides. 

Dans les entreprises, la traduction LLM fonctionne mieux lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction, où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, afin de traduire le contenu d'une langue à l'autre, produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique, qui se réfère à des systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire entre les langues en utilisant de grands ensembles de données de textes parallèles. 
Dans une entreprise, la traduction LLM est plus utile lorsqu'elle est utilisée dans des flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à l'échelle.
La traduction de LLM dans un contexte d'entreprise
Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.
Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.
C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

Les LLM ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction
Un système de gestion des traductions existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :
Capacité
Ce qu'elle fait
Mémoire de traduction
Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives
Gestion de la terminologie
Protège les termes du produit et la voix de la marque
Procédures d'assurance qualité
Permet de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit expédié
Automatisation et gouvernance
Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que la mémoire de traduction, les guides de style et les glossaires afin de favoriser des traductions cohérentes sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps. 
Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.
Ce que Smartling offre
L'AI Hub de Smartling offre aux entreprises la flexibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit.  Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration.  Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. 
Le hub d'IA prend également en charge les invites augmentées par récupération qui font référence au glossaire et au contexte de la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin de maintenir le résultat à la hauteur de la marque à l'échelle.
Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle de programmes multilingues avec des flux de travail automatisés et des intégrations, et comprend donc des outils de qualité tels que la suite LQA et des tableaux de bord de la qualité.
Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?
La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.
Les domaines dans lesquels la traduction LLM est la plus efficace
La traduction LLM est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.
Points forts
Phrasé plus naturel et meilleure adaptation du ton
Style souple permettant des itérations et des réécritures rapides
Risques typiques
Erreurs de confiance
Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées
Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace
La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.
Points forts
Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
Cohérence à l'échelle lorsque la précision et le contrôle de la terminologie sont importants
[ACCÉLÉRATION]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez l'ebook →
Modèle de cas d'utilisation
La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et la manière dont la plateforme Smartling soutient la qualité et le contrôle.
Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'assistance
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.
2. Comment Smartling facilite l'assistance à la clientèle
Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM dans le cadre de flux de travail contrôlés, ce qui vous permet d'améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.
Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.
Campagnes de marketing et messages de lancement
1. Comment les LLM vous aident
Les LLM peuvent vous aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages de cycle de vie afin que le résultat du premier passage soit plus proche de l'intention de la source.
2. Comment Smartling facilite les campagnes de marketing
Smartling positionne la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et indique qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.
Formation et habilitation internes
1. L'apport des LLM
Les LLM sont bien adaptés aux contenus de formation et d'habilitation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.
2. Comment Smartling permet la formation interne
L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plateforme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.
Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott, "la traduction humaine était tout ce que nous savions faire" :


"La traduction humaine était tout ce que nous savions faire. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.
Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International
Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent accélérer la traduction des mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.
2. Comment Smartling permet la mise à jour de sites web et de contenus
IHG décrit la mise à l'échelle de la traduction de son site web dans 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par le biais de la plateforme Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.
Dans l'étude de cas, IHG note :
"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous sommes assurés que nos clients internationaux recevaient un contenu précis et pertinent.
Jake Isaac, Vice-président, Produit pour les clients, Digital & Direct Channels, IHG Hotels & Resorts
Contenu réglementé, légal et critique pour la marque
1. L'apport des LLM
Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.
2. Comment Smartling applique la révision et l'assurance qualité
Smartling positionne la qualité de traduction de l'entreprise autour de l'outil LQA de la plateforme et des tableaux de bord de qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.
Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)
Les LLM conviennent parfaitement :
Les contenus destinés aux clients, pour lesquels la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé.
En tant qu'étape d'un flux de travail de traduction plus large qui peut être révisé et contrôlé.
Les LLM ont besoin de garde-fous pour
Le contenu juridique
Industries réglementées
Messages critiques pour la marque
L'AI Hub de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, y compris des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, et des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.
Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise
Bien que les LLM soient des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.
Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.
Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?
Obtenez l'ebook pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA en entreprise, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.
La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire. 
Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.
Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion des traductions (TMS) conçu pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure de l'augmentation du volume de contenu.
Les solutions de traduction IA de Smartling sont conçues pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle ad hoc.
Qu'est-ce que la traduction LLM ?
La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique (TA) traditionnelle.

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides. 

Dans les entreprises, la traduction LLM fonctionne mieux lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, afin de traduire le contenu d'une langue à l'autre, produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction automatique, qui se réfère à des systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire entre les langues en utilisant de grands ensembles de données de textes parallèles. 
Dans une entreprise, la traduction LLM est plus utile lorsqu'elle est utilisée dans des flux de travail au sein d'un système de gestion de la traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres fonctions peuvent aider à maintenir la cohérence et l'homogénéité de la production à l'échelle.
La traduction de LLM dans un contexte d'entreprise
Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.
Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.
C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

Les LLM ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction
Un système de gestion des traductions existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :
Capacité
Ce qu'elle fait
Mémoire de traduction
Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives
Gestion de la terminologie
Protège les termes du produit et la voix de la marque
Procédures d'assurance qualité
Permet de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit expédié
Automatisation et gouvernance
Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que la mémoire de traduction, les guides de style et les glossaires afin de favoriser des traductions cohérentes sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps. 
Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.
Ce que Smartling offre
L'AI Hub de Smartling offre aux entreprises la flexibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit.  Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration.  Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. 
Le hub d'IA prend également en charge les invites augmentées par récupération qui font référence au glossaire et au contexte de la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin de maintenir le résultat à la hauteur de la marque à l'échelle.
Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle de programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et comprend donc des outils de qualité tels que la suite LQA et des tableaux de bord de la qualité.
Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?
La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.
Les domaines dans lesquels la traduction LLM est la plus efficace
La traduction LLM est particulièrement adaptée lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.
Points forts
Phrasé plus naturel et meilleure adaptation du ton
Style souple permettant des itérations et des réécritures rapides
Risques typiques
Erreurs de confiance
Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées
Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace
La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un volume d'entrée important et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.
Points forts
Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
Cohérence à l'échelle lorsque la précision et le contrôle de la terminologie sont importants
[ACCÉLÉRATION]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez l'ebook →
Modèle de cas d'utilisation
La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et la manière dont la plateforme Smartling soutient la qualité et le contrôle.
Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'assistance
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.
2. Comment Smartling facilite l'assistance à la clientèle
Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM dans le cadre de flux de travail contrôlés, ce qui vous permet d'améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.
Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.
Campagnes de marketing et messages de lancement
1. Comment les LLM vous aident
Les LLM peuvent vous aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages de cycle de vie afin que le résultat du premier passage soit plus proche de l'intention de la source.
2. Comment Smartling facilite les campagnes de marketing
Smartling positionne la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et indique qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.
Formation et habilitation internes
1. L'apport des LLM
Les LLM sont bien adaptés aux contenus de formation et d'habilitation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.
2. Comment Smartling permet la formation interne
L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plateforme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.
Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott, "la traduction humaine était tout ce que nous savions faire" :


"La traduction humaine était tout ce que nous savions faire. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.
Lynnette Glaze, directrice, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International
Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits
1. L'utilité des LLM
Les LLM peuvent accélérer la traduction des mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.
2. Comment Smartling permet la mise à jour de sites web et de contenus
IHG décrit la mise à l'échelle de la traduction de son site web dans 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par le biais de la plateforme Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.
Dans l'étude de cas, IHG note :
"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous sommes assurés que nos clients internationaux recevaient un contenu précis et pertinent.
Jake Isaac, Vice-président, Produit pour les clients, Digital & Direct Channels, IHG Hotels & Resorts
Contenu réglementé, légal et critique pour la marque
1. L'apport des LLM
Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.
2. Comment Smartling applique la révision et l'assurance qualité
Smartling positionne la qualité de traduction de l'entreprise autour de l'outil LQA de la plateforme et des tableaux de bord de qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.
Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)
Les LLM conviennent parfaitement :
Les contenus destinés aux clients, pour lesquels la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé.
En tant qu'étape d'un flux de travail de traduction plus large qui peut être révisé et contrôlé.
Les LLM ont besoin de garde-fous pour
Le contenu juridique
Industries réglementées
Messages critiques pour la marque
L'AI Hub de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, y compris des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, et des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les invites alimentées par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.
Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise
Bien que les LLM soient des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.
Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.
Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?
Obtenez l'ebook pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA en entreprise, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.


La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.


La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.



La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.

 

Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).

 

La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.

 

Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

 

La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.

 

Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.

 

Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.


La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.


Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).


La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.


Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.


La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.


Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.


Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.

La traduction LLM modifie rapidement la façon dont les entreprises abordent la localisation. Dans le domaine de la localisation d'entreprise, il n'est pas difficile de trouver un modèle capable de traduire.

Mais maintenir la cohérence des traductions pilotées par l'IA entre les équipes, les types de contenu et les mises à jour continues sans transformer la localisation en goulot d'étranglement peut s'avérer un défi de taille.

Smartling est une plateforme de traduction d'entreprise et un système de gestion de la traduction (TMS) conçus pour aider les équipes à rendre la traduction opérationnelle à grande échelle : automatiser les flux de travail, maintenir la qualité et conserver la gouvernance en place au fur et à mesure que le volume de contenu augmente.

Smartling's Solutions de traduction IA sont conçus pour la traduction LLM en entreprise, avec l'automatisation du flux de travail et des étapes de qualité qui permettent d'obtenir des résultats fiables sans le travail manuel d'une traduction ponctuelle et ad hoc.

Qu'est-ce que la traduction LLM ?

La traduction LLM utilise de grands modèles linguistiques (LLM) pour traduire un contenu d'une langue à une autre.


Ces modèles sont entraînés sur des ensembles massifs de données textuelles afin de comprendre et de générer un langage semblable à celui des humains. C'est pourquoi la traduction LLM produit souvent un phrasé plus naturel et une adaptation du ton plus forte que la traduction traditionnelle. Traduction automatique (MT).


La traduction automatique, plus communément appelée traduction automatique neuronale, est conçue spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de grands ensembles de textes parallèles. Bien que les résultats des modèles de TA soient très précis, ils peuvent ne pas être suffisamment fluides.


Dans les entreprises, la traduction LLM donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.


La traduction LLM utilise de grands modèles de langage (LLM), qui sont des modèles d'intelligence artificielle formés sur des quantités massives de texte pour comprendre et générer un langage semblable à celui des humains, pour traduire un contenu d'une langue à une autre, en produisant souvent des formulations plus naturelles et une meilleure adaptation du ton que la traduction LLM. Traduction automatiquequi fait référence aux systèmes de traduction automatique (le plus souvent la traduction automatique neuronale) formés spécifiquement pour traduire d'une langue à l'autre en utilisant de vastes ensembles de textes parallèles.

Dans une entreprise, la traduction LLM est particulièrement utile lorsqu'elle est utilisée dans le cadre de flux de travail au sein d'un système de gestion de l'information. Système de gestion des projets de traduction où les ressources linguistiques, les contrôles de qualité et d'autres caractéristiques peuvent contribuer à assurer la cohérence et l'homogénéité de la production à grande échelle.

La traduction en LLM dans un contexte d'entreprise

Les LLM peuvent générer des traductions. Mais ils n'exécutent pas votre programme de localisation.

Aujourd'hui, de nombreuses équipes expérimentent des LLM populaires pour la traduction, notamment des modèles tels que GPT-4 et GPT-4o d'OpenAI, Claude d'Anthropic, Gemini de Google et des modèles libres tels que Llama de Meta. Dans certains contextes, ces grands modèles linguistiques peuvent générer des traductions fluides et adapter le ton ou le style de manière plus naturelle que les systèmes de traduction automatique traditionnels.


Cependant, l'utilisation directe de ces modèles ne résout pas les défis opérationnels de la localisation d'entreprise. Si un LLM peut traduire un passage de texte, il ne gère pas de mémoire de traduction, ne fait pas respecter la terminologie, ne se connecte pas aux systèmes de contenu et ne coordonne pas les flux de travail entre les équipes et les marchés.

C'est pourquoi les entreprises ne s'appuient pas uniquement sur les masters en droit. Ils s'appuient sur des systèmes de gestion de la traduction pour rendre opérationnelle la traduction IA dans l'ensemble de leur programme de localisation.


Les modules d'apprentissage tout au long de la vie ne remplacent pas les systèmes de gestion de la traduction

Un système de gestion de la traduction existe pour ce que les entreprises ne peuvent pas improviser : connecter la traduction à votre pile technologique, éliminer les transferts manuels de fichiers et assurer la cohérence au fur et à mesure que les équipes et les marchés se développent.

Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant la traduction LLM comme une étape du processus de traduction, accompagnée de.. :

Capacité

Ce qu'il fait

Mémoire de traduction

Réutilisation des termes approuvés et réduction des dérives

Gestion de la terminologie

Protège les termes du produit et la voix de la marque

Procédures d'assurance qualité

Capture les problèmes avant que le contenu ne soit expédié

Automatisation et gouvernance

Veille à ce que les différents types de contenu suivent le bon chemin

L'approche de traduction IA de Smartling est conçue pour exploiter les ressources linguistiques telles que les mémoires de traduction, les guides de style et les glossaires afin d'assurer la cohérence des traductions sur tous les marchés et de réduire les dérives au fil du temps.

Il comprend également des procédures d'assurance qualité pour détecter les problèmes de terminologie, les erreurs de formatage et d'autres problèmes avant l'envoi du contenu, ainsi que des contrôles d'automatisation et de gouvernance qui font passer les différents types de contenu par le flux de travail approprié et appliquent le niveau de supervision adéquat.

Ce que Smartling offre

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling offre aux entreprises la possibilité d'accéder à plus de 20 LLM et moteurs de TA en un seul endroit. Les utilisateurs d'AI Hub peuvent en toute sécurité passer d'un LLM à l'autre ou tester différents LLM, tels que les modèles Amazon Bedrock, OpenAI, Microsoft ou Google, sans perturber les flux de travail ou l'infrastructure d'intégration. Les utilisateurs ont également accès à des fonctions de sécurité et de qualité, telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations.

Le centre d'intelligence artificielle prend également en charge les messages d'aide à la recherche qui renvoient au glossaire et à l'index. mémoire de traduction à l'heure de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à l'échelle.

Le TMS de Smartling est axé sur la mise à l'échelle des programmes multilingues avec des flux de travail et des intégrations automatisés, et il comprend donc des outils de qualité tels que le LQA Suite et des tableaux de bord de la qualité.

Quelle est la différence entre la traduction LLM et la traduction automatique ?

La traduction LLM et la traduction automatique peuvent toutes deux être utiles. Pour les équipes d'entreprise, le choix ne porte généralement pas sur la méthode la plus efficace, mais plutôt sur ce qu'il faut optimiser : la taille et la structure des données d'entrée, les exigences relatives aux données de sortie (précision, cohérence, tonalité) et le niveau de contrôle dont vous avez besoin pour gérer les risques.

Les domaines dans lesquels la traduction en LLM est la plus efficace

La traduction LLM est une solution idéale lorsque vous avez besoin d'un contenu qui se lise naturellement, qui s'harmonise avec votre ton et qui soit humain. Il est souvent utilisé pour les contenus destinés aux clients, le marketing et la formation, et certains contenus d'aide où la fluidité est importante et où une certaine variation est acceptable.

Points forts

  • Un phrasé plus naturel et une meilleure adaptation du ton
  • Un style souple pour une itération et une réécriture rapides

Risques typiques

  • Erreurs de confiance
  • Incohérence ou dérive de la traduction sans garde-fou, en particulier pour les phrases répétées

Les domaines dans lesquels la traduction automatique est la plus efficace

La traduction automatique (TA) convient parfaitement lorsque vous disposez d'un grand volume d'entrées et que vous avez besoin d'un résultat prévisible avec une terminologie cohérente et une précision linguistique. Il est généralement utilisé pour les contenus structurés à fort volume, les chaînes de caractères répétées et les grands ensembles de pages similaires.

Points forts

  • Des résultats prévisibles et une grande précision pour les textes répétitifs ou structurés
  • Cohérence à grande échelle lorsque la précision et le contrôle terminologique sont importants

[SPEED BUMP]
Prêt à moderniser votre stratégie de traduction grâce à l'IA ?
Obtenez le livre électronique

Modèle de cas d'utilisation

La traduction LLM prend toute sa valeur lorsque vous l'appliquez dans le cadre d'un flux de travail régi. Les cas d'utilisation ci-dessous se concentrent sur la réalité de l'entreprise : le problème de la mise à l'échelle, ce que les LLM améliorent et comment la plateforme de Smartling soutient la qualité et le contrôle.

Contenu de l'assistance à la clientèle et centres d'aide

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent contribuer à accélérer la traduction des articles d'aide, des étapes de dépannage et des mises à jour de la base de connaissances, en particulier lorsque le contenu est fréquemment mis à jour et que la lisibilité est importante.

2. Comment Smartling permet l'assistance à la clientèle

Smartling aide les équipes de support client à traduire les contenus d'aide et de support avec des LLM au sein de flux de travail contrôlés, afin que vous puissiez améliorer la fluidité et le ton sans perdre en cohérence. Smartling associe la traduction IA à des ressources linguistiques telles que des mémoires de traduction, des guides de style et des glossaires afin d'assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque sur tous les marchés. Il ajoute également des étapes d'assurance qualité et de gouvernance afin que le contenu d'assistance à fort impact suive le bon chemin de révision avant d'être mis en ligne.

Pour faciliter la tâche des équipes d'assistance, Smartling se connecte directement aux plates-formes d'assistance à la clientèle les plus courantes afin que vous puissiez traduire le contenu là où il se trouve déjà. Par exemple, Smartling propose des intégrations de support client comme Salesforce Service Cloud et Intercom, ainsi que des connecteurs pour des outils comme Zendesk, ServiceNow et CXone Expert, aidant les équipes à automatiser le flux de contenu de support vers la traduction et vice-versa.

Campagnes de marketing et messages de lancement

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent aider à adapter le ton des textes de campagne, des pages d'atterrissage et des messages sur le cycle de vie afin que les résultats du premier passage soient plus proches de l'intention de la source.

2. Comment Smartling permet de réaliser des campagnes de marketing

Smartling considère la traduction humaine par IA comme une option pour des traductions de haute qualité et culturellement nuancées, et note qu'elle est la meilleure pour des types de contenu tels que le contenu marketing.

Formation et habilitation internes

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM sont bien adaptés aux contenus d'habilitation et de formation car ils peuvent traduire des volumes importants de documents fréquemment mis à jour tout en préservant la clarté, le ton et la fluidité de l'enseignement. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez souvent sur des jeux, des guides et des manuels de jeu et que vous avez besoin qu'ils soient disponibles dans de nombreuses langues sans perdre en lisibilité ou aboutir à des formulations trop littérales.

2. Comment Smartling permet la formation interne

L'utilisation de Smartling par Marriott est un exemple clair de l'importance du contrôle de la plate-forme pour ce cas d'utilisation : l'entreprise a déclaré avoir étendu sa couverture linguistique de sept à 38 langues, avec des délais d'exécution passant de quelques semaines à quelques jours, et avoir réduit les coûts de traduction d'environ 40%.

Comme l'a dit un responsable de la localisation de Marriott :

"Nous ne connaissions que la traduction humaine. Mais comme les coûts de traduction représentaient près de la moitié du budget de nos projets, il est devenu plus difficile de justifier une expansion supplémentaire, tant pour nous-mêmes que pour nos partenaires.

  • Lynnette GlazeDirecteur, stratégies et solutions de développement des associés, Marriott International

Mises à jour en grand nombre du site web et du contenu des produits

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent accélérer la traduction pour les mises à jour à fort volume, en particulier lorsque la bande passante de votre équipe pour la révision des traductions terminées est limitée aux pages à forte visibilité.

2. Comment Smartling permet de mettre à jour le site web et le contenu

IHG décrit l'extension de la traduction de son site web à 20 langues et la traduction de plus de 600 millions de mots par l'intermédiaire de la plateforme de Smartling. IHG met également l'accent sur les résultats qui dépendent de l'automatisation des flux de travail et des mises à jour permanentes, y compris les mises à jour en temps réel et l'automatisation qui rationalise les flux de travail.

Dans l'étude de cas, IHG note :

"En nous permettant d'étendre nos efforts de traduction à 20 langues, nous nous assurons que nos clients internationaux reçoivent un contenu précis et pertinent"

  • Jake Isaac, Vice-président, produits d'accueil, canaux directs numériques &, IHG Hotels & Resorts

Contenu réglementé, légal et critique pour la marque

1. L'utilité des masters en droit

Les LLM peuvent apporter une valeur ajoutée en accélérant le processus de traduction grâce à une production quasi instantanée, mais le contenu doit toujours faire l'objet d'une révision et d'une assurance qualité rigoureuses.

2. Comment Smartling met en œuvre l'examen et l'assurance qualité

Smartling positionne la qualité des traductions d'entreprise autour d'un outil LQA intégré à la plate-forme et de tableaux de bord de la qualité (construits autour de MQM) pour évaluer et améliorer la qualité de manière structurée. Pour les types de contenu à plus haut risque, Smartling propose également la traduction humaine de l'IA, qui ajoute une couche de révision humaine à la production alimentée par l'IA afin d'en garantir la qualité.

Quand la traduction en LLM est la plus efficace (et quand elle ne l'est pas)

Les LLM conviennent parfaitement :

  • Un contenu orienté client où la fluidité et le ton sont importants, dans le cadre d'un flux de travail contrôlé
  • En tant qu'étape d'un processus de traduction plus large qui peut être révisé et soumis à l'assurance qualité

Les LLM ont besoin de garde-fous pour :

  • Contenu juridique
  • Secteur réglementé
  • Messages critiques pour la marque

Le centre d'intelligence artificielle de Smartling permet aux utilisateurs de mettre en place des garde-fous au sein de la plateforme, notamment des invites personnalisées, la sécurité et la protection des données, ainsi que des fonctionnalités telles que le repli automatique et l'atténuation des hallucinations. Il prend également en charge les messages-guides alimentés par RAG qui font référence au glossaire et à la mémoire de traduction au moment de la traduction, afin que les résultats restent fidèles à la marque à grande échelle.

Smartling rend la traduction LLM utilisable à l'échelle de l'entreprise

Si les LLM sont des outils de traduction puissants, ils ne sont qu'un élément du flux de travail de la traduction. Les entreprises ont toujours besoin d'une plateforme, et non de solutions ponctuelles.

Smartling intègre la traduction LLM dans des flux de travail de localisation évolutifs, combinant la gouvernance des flux de travail avec les contrôles et les étapes de qualité nécessaires pour assurer la cohérence des traductions entre les langues et les points de contact.

Si vous avez dépassé le stade des "LLM impressionnants" et que vous essayez de faire fonctionner la traduction par l'IA dans le monde réel, la question suivante est toujours la même : quelle est la place de l'IA et qu'est-ce qui doit être mis en place pour lui faire confiance ?

Obtenez le livre électronique pour un guide pratique sur l'adoption de la traduction IA dans les entreprises, y compris les domaines où elle est la plus performante, les garde-fous les plus importants et la manière de la déployer sans perdre le contrôle de la qualité, de la terminologie ou de la voix de la marque.



Tags :
Services linguistiques Traduction cloud Traduction automatique

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image