Les grands modèles linguistiques (LLM) ont aidé les marques du monde entier à offrir à leurs clients des expériences personnalisées à des vitesses record.
La traduction LLM est récemment devenue plus accessible, plus évolutive et plus abordable grâce à des technologies telles que ChatGPT d'Open AI, PaLM, LLaMa et Anthropic. Grâce à ces progrès, il n'a jamais été aussi facile d'atteindre efficacement des publics cibles parlant des langues différentes.
Les moteurs de traduction automatique (TA) tels que Google Translate et DeepL permettent de produire rapidement des traductions de base. Cependant, les LLM sont très efficaces pour garder une trace du ton, de l'humour et des expressions idiomatiques qui sont importants pour maintenir une identité de marque cohérente dans toutes les langues.
Il est intéressant de tirer parti des atouts des deux technologies. L'intégration des LLM dans le flux de travail de la traduction peut améliorer le résultat des moteurs de traduction automatique traditionnels, en les rendant plus fluides et plus fidèles à la marque.
Traduire des volumes importants avec des LLM
La traduction doit être un élément de la stratégie de localisation et de croissance d'une entreprise. Dans ce marché mondialisé, si vous n'atteignez pas des publics qui parlent d'autres langues que l'anglais, comme le chinois, le français, l'espagnol, le portugais et d'autres encore, vous passez à côté de milliards de locuteurs et de clients potentiels.
Cependant, la traduction de grandes quantités de texte est un défi en soi. Il y a plusieurs complexités à prendre en compte, notamment la nécessité d'incorporer les termes du secteur et les nuances culturelles tout en conservant la cohérence de la voix et du message de votre marque.
Pendant de nombreuses années, la traduction humaine a été la méthode la plus précise pour traduire un contenu, mais elle est souvent fastidieuse et nécessite de nombreuses heures de travail manuel. La traduction automatique (TA) est apparue comme une solution pour répondre à la nécessité de traduire des contenus rapidement et à plus grande échelle.
Bien qu'ils soient utiles pour produire des traductions exactes, les LLM ont gagné en termes de saisie des nuances de la marque et d'amélioration de la qualité globale. Leurs points forts sont les suivants :
- Rendre les traductions plus naturelles
- Garantir l'adéquation culturelle
- Appliquer des préférences de style et une terminologie spécifique au domaine
Il est essentiel de trouver un juste équilibre entre efficacité et qualité. En intégrant les LLM à la traduction automatique, nous avons constaté une amélioration remarquable de la qualité et de la précision de la marque du contenu traduit. En fait, cette combinaison a permis de produire des traductions avec un score MQM (Multidimensional Quality Metrics) de 95+ sans aucune intervention humaine.
Le rôle des grands modèles linguistiques dans la traduction
Les LLM améliorent la qualité des traductions automatiques instantanées, en réduisant considérablement l'effort humain nécessaire pour atteindre une précision et une maîtrise linguistiques maximales. Les résultats des processus de traduction automatisés qui combinent les LLM et la MT peuvent alors être publiés directement ou faire l'objet d'une assurance qualité par un linguiste professionnel.
Si les LLM permettent d'obtenir de meilleurs résultats de traduction, un système de gestion de la traduction (TMS) performant avec des étapes de flux de travail peut vous aider à en tirer le meilleur parti. Grâce à un TMS, vous n'avez plus besoin de développer vous-même une technologie de traduction ou d'orchestrer manuellement les flux de travail. Cela vous permet de vous concentrer sur l'utilisation des informations fournies par les LLM (comme l'estimation de l'effort d'édition) pour acheminer dynamiquement le contenu.
Par exemple, le TMS de Smartling fournit un emplacement centralisé pour tous vos contenus et flux de travail et combine à la fois l'expertise des traducteurs humains et les capacités de traduction de l'IA. En fait, la traduction humaine pilotée par l'IA (AIHT) de Smartling s'appuie sur les LLM pour réduire les coûts et les délais d'exécution jusqu'à 50 %.
5 cas d'utilisation d'un outil de traduction LLM
Examinons quelques cas d'utilisation immédiats pour lesquels vous pourriez bénéficier d'outils de traduction LLM :
Cas d'utilisation 1 : Site web, application et matériel de communication
Les linguistes peuvent apporter une valeur ajoutée à la traduction de vos produits, de votre site web et d'autres supports de marketing et de communication. Une fois que vous avez traduit votre contenu à l'aide de la TA, vous pouvez le post-éditer et l'ajuster à l'aide de LLM pour le rendre plus précis et plus conforme à la voix de votre marque.
Cependant, il est essentiel de reconnaître que les grands modèles linguistiques peuvent parfois négliger des nuances que les linguistes humains peuvent plus facilement identifier. C'est pourquoi l'expertise des linguistes humains reste cruciale pour maintenir la qualité et la précision des traductions. De plus, en utilisant des outils d'entreprise tels que Smartling, les équipes linguistiques peuvent traduire plus de contenu dans le même délai, ce qui réduit le travail manuel sans augmenter la main-d'œuvre.
Le processus de traduction humaine assistée par IA rationalise vos efforts de traduction linguistique et garantit que vous transmettez avec précision le message de votre marque à vos publics cibles dans différentes langues et cultures.
Cas d'utilisation 2 : Traduction et gestion de contrats
La traduction précise des accords juridiques est cruciale pour les entreprises qui opèrent sur les marchés internationaux. Les erreurs de traduction juridique peuvent avoir des conséquences importantes. Par exemple, la Corée du Sud a dû réviser trois fois un accord de libre-échange en raison de plus de 200 erreurs, bien qu'elle ait dépensé plus de 27 000 dollars pour la traduction.
Les LLM jouent un rôle essentiel dans la rationalisation du processus de traduction et de gestion des contrats. Par exemple, le TMS de Smartling fournit des traductions juridiques instantanées et de haute qualité via Smartling Translate, un portail de traduction compatible avec le GPT. En outre, Smartling Auto Select garantit des traductions de haute qualité en évaluant le contenu et en l'acheminant vers le meilleur moteur de traduction automatique pour votre projet, tout en conservant la voix de votre marque et en utilisant le glossaire de votre marque.
Avec Smartling, vous pouvez lancer des contrôles de qualité rapidement et avec plus de précision grâce à des révisions de traduction humaines et basées sur l'IA en plusieurs étapes. La mémoire de traduction de Smartling améliore également la cohérence de tous vos documents, tout en réduisant les coûts.
Cas d'utilisation 3 : Contenu des médias sociaux
La localisation implique bien plus que des pages web et des documents statiques. Il peut également s'agir de traduire le contenu des médias sociaux. Toutes les équipes marketing savent que les médias sociaux évoluent rapidement et que le maintien d'une voix de marque cohérente dans toutes les langues est crucial pour le succès.
En formant de grands modèles linguistiques à la terminologie, au ton et aux directives de style spécifiques à votre marque, vous pouvez vous assurer que vos posts, commentaires et messages sur les médias sociaux trouvent un écho auprès de votre public cible tout en conservant la cohérence de votre marque dans toutes les langues.
Cependant, il est essentiel de prendre en compte les défis potentiels liés à l'utilisation de modèles linguistiques de grande taille pour les tâches de traduction des médias sociaux. Le contenu des médias sociaux utilise souvent des expressions familières, de l'argot et des références culturelles, qui peuvent être difficiles à traduire pour les linguistes sans une formation appropriée et une supervision humaine.
Comment utiliser au mieux les LLM pour la traduction dans les médias sociaux ? Envisagez d'utiliser un TMS qui associe des LLM à une révision humaine pour vérifier l'exactitude et la pertinence culturelle du contenu traduit et corriger les erreurs et les incohérences. Il est également judicieux de surveiller l'engagement sur les médias sociaux et les commentaires des publics multilingues afin d'identifier les aspects de votre qualité de traduction actuelle qui doivent être améliorés.
Cas d'utilisation 4 : Ressources d'assistance à la clientèle
Imaginez que vous ayez traduit votre produit, votre matériel de marketing et vos communications en ligne pour un public international. Les utilisateurs aiment votre contenu. Mais une fois qu'ils ont commencé à utiliser votre produit, ils ont des questions ou veulent en savoir plus. Cela nécessitera la traduction de centaines de milliers de mots de la documentation d'aide, ce qui peut prendre beaucoup de temps et nécessiter beaucoup de ressources.
L'utilisation de la TA avec les LLM permet de traduire beaucoup plus rapidement les ressources d'assistance à la clientèle, notamment lesFAQ, les guides d'utilisation et les articles des centres d'assistance. Grâce à la technologie de l'IA, les entreprises peuvent traduire en un rien de temps des volumes considérables de contenu d'assistance afin que leurs clients internationaux disposent des informations dont ils ont besoin dans leur langue maternelle.
En outre, la traduction en temps réel à l'aide de MT et de LLM peut s'avérer très utile pour les tickets d'assistance. Lorsque le client soulève un ticket dans sa langue, le système peut le traduire dans la langue de l'équipe d'assistance, ce qui permet de comprendre rapidement le problème. L'équipe d'assistance peut alors répondre dans sa propre langue, et le système traduit la réponse dans la langue du client en temps réel.
Cas d'utilisation 5 : post-édition automatisée
L'automatisation des tâches routinières ou acquises pour préparer le terrain aux experts augmentera toujours l'efficacité de votre production et fournira des traductions de meilleure qualité. Les LLM peuvent améliorer les traductions en.. :
- Lissage du texte traduit
- Contenus débilitants
- Ajouter les formalités nécessaires
Les LLM peuvent également participer à diverses tâches de pré-édition, telles que
- Identifier et corriger les erreurs grammaticales et les incohérences dans le contenu source
- Simplifier les structures de phrases complexes et éliminer les ambiguïtés
- Veiller à la cohérence de l'utilisation de la terminologie et de la voix de la marque dans l'ensemble du contenu.
- Signaler les problèmes culturels ou linguistiques potentiels susceptibles d'avoir une incidence sur la qualité de la traduction
En outre, Smartling AutoSelect permet d'obtenir en quelques secondes des traductions d'une qualité jusqu'à 350 % supérieure. Ensuite, le NMT peut continuer à améliorer le texte traduit, et une équipe équipée d'IA peut rapidement produire le produit final.
Des tactiques efficaces pour gérer les traductions en masse
Qu'il s'agisse de contrats juridiques ou de ressources d'assistance à la clientèle, les entreprises de différents secteurs sont confrontées au défi de traduire efficacement et avec précision de grandes quantités de contenu. Cependant, la gestion des traductions en masse n'est pas une mince affaire.
Voici quelques tactiques qui vous aideront à traduire plus efficacement de grands volumes de texte :
- Hiérarchisez le contenu : Évaluez la nécessité et la pertinence de votre contenu et concentrez-vous uniquement sur ce qui est le plus crucial pour votre entreprise ou sur les échéances les plus strictes.
- Utilisez des modèles linguistiques à grande échelle spécifiques à un domaine : Choisissez des LLM qui utilisent des données de formation spécifiques à un domaine, telles que la terminologie juridique ou le langage propre à un secteur d'activité. Cela permet de garantir que les traductions sont correctes et qu'elles répondent aux besoins spécifiques de votre secteur d'activité.
- Tirez parti de l'automatisation : Utilisez un TMS qui s'intègre aux LLM pour automatiser une partie du flux de travail de traduction. Ces outils rationalisent les processus tels que la gestion de projet et l'assurance qualité (QA).
- Mettez en œuvre un processus d'assurance qualité solide : Développez un système d'assurance qualité complet qui comprend des contrôles automatisés en plus de l'examen humain. Utilisez des outils d'assurance qualité capables de détecter les erreurs courantes, notamment les lacunes ou les incohérences dans les traductions.
- Favoriser la collaboration entre les linguistes et les experts en la matière (PME) : Encouragez la collaboration entre votre équipe de traduction et les PME. Ces experts peuvent vous éclairer sur la terminologie propre au secteur, les nuances culturelles et les exigences réglementaires.
Comment Smartling optimise les LLM pour une traduction d'excellence
Le TMS de Smartling, alimenté par l'IA, associe des LLM à des outils de traduction humains afin de fournir efficacement des traductions précises et de haute qualité. Notre plateforme simplifie le processus de traduction, réduit les coûts et améliore les délais de commercialisation des contenus multilingues.
Découvrez les solutions de traduction LLM optimisées de Smartling et faites passer votre stratégie de localisation au niveau supérieur. Planifiez une démonstration dès aujourd'hui pour découvrir comment votre entreprise peut bénéficier de nos solutions de traduction alimentées par l'IA.