"Pouvez-vous jeter un coup d'œil à cette traduction ?"
C'est le cauchemar de tout employé bilingue.
Bien qu'ils puissent être une ressource précieuse si vous avez besoin d'une vérification rapide ou d'un courriel occasionnel d'un client, vos employés bilingues ou multilingues ne sont pas des traducteurs - et vous ne devez pas les traiter comme tels.
Les consommateurs internationaux d'aujourd'hui attendent un contenu personnalisé qui les touche, ce qui nécessite un niveau de contexte et de complexité dans plusieurs langues que les employés bilingues(ou les machines, d'ailleurs) ne peuvent pas produire à grande échelle. 90 % du pouvoir d'achat des consommateurs en ligne en 2022 nécessite la prise en charge de 16 langues écrites. Si vous vous développez et souhaitez atteindre un public mondial, vous devez investir dans des traducteurs professionnels.
Qu'est-ce qu'un service de traduction professionnelle ?
Les traducteurs professionnels - souvent des locuteurs natifs - ont une expérience et une sensibilité culturelles qui leur permettent de fournir de meilleures traductions. Les meilleurs traducteurs professionnels veillent à ce que vos traductions soient exactes et conformes à votre message, afin qu'il ait l'air d'avoir été rédigé dans la langue d'origine.
Le recours à des services de traduction professionnelle peut également faire partie d'un ensemble plus large de services, notamment un outil de gestion de la traduction (TMS). La suite de services de traduction et de services linguistiques de Smartling élimine les efforts de traduction manuelle, fournit une gestion de projet en boîte noire et augmente la qualité de la traduction tout en réduisant vos coûts. C'est pourquoi nous travaillons avec un réseau de traducteurs professionnels, afin que votre entreprise bénéficie toujours du meilleur :
Les 5 principaux avantages de travailler avec des traducteurs professionnels
Travailler avec un service de traduction professionnel permet de gagner du temps, de faciliter le processus de localisation et, en fin de compte, d'obtenir de meilleurs résultats. Voici pourquoi toutes les entreprises devraient envisager des traductions professionnelles lorsqu'elles se développent à l'échelle mondiale :
1. Des traductions de haute qualité sur lesquelles vous pouvez compter
Lorsque l'on parle de maîtrise d'une autre langue, on pense souvent à la capacité de tenir une conversation ou de penser ou rêver dans une autre langue. Mais les services de traduction professionnelle et certifiée vont encore plus loin. Ils peuvent écrire de manière convaincante et avec assurance dans une autre langue, ce qui fait d'eux un autre rédacteur au sein de votre équipe.
Les traducteurs professionnels vous offrent des résultats de la plus haute qualité car ils ne se contentent pas de traduire une langue vers une autre avec des traductions précises. Ils examinent également le sens général et l'argumentation et veillent à ce qu'ils soient fidèles à votre marque, afin d'obtenir une traduction qui trouve un écho auprès de votre public.
En travaillant avec Smartling, IHG a amélioré la qualité de ses traductions de 33 %. Avec plus de 5 600 hôtels répartis dans un portefeuille de 15 marques, l'entreprise exerce ses activités en 16 langues dans plus de 100 pays. Pour eux, il est important d'offrir une expérience personnalisée à leur clientèle.
"Il ne s'agit pas seulement de proposer des langues importantes pour nos clients, mais aussi des langues importantes pour les propriétaires et les investisseurs, pour lesquels l'utilisation de leur langue maternelle est essentielle à notre succès mutuel. La possibilité de le faire en très peu de temps est un avantage concurrentiel pour nous." - Chris Hamilton, Intercontinental Hotel Group, directeur de l'expérience numérique pour les canaux de marketing & Applications
Chez Smartling, nous ajoutons une couche supplémentaire de relecture grâce à des contrôles de qualité automatisés et à notre Quality Confidence Score. Ainsi, vous pouvez déployer une expérience de traduction cohérente pour tous vos types de contenu et d'appareils sans avoir à vérifier chaque segment.
2. Une mise sur le marché plus rapide à grande échelle
Oui, la traduction automatique peut fonctionner en quelques minutes ou secondes. Mais si vous souhaitez créer un site web compétitif et prêt pour le marché dans plusieurs langues, la traduction humaine vous permettra d'y parvenir dans des délais tout aussi rapides. Smartling automatise l'ensemble du processus de traduction afin que vous puissiez obtenir rapidement des résultats de haute qualité et proposer constamment de nouveaux contenus à vos clients.
AdRoll a collaboré avec Smartling pour réduire de 50 % le délai de mise sur le marché, qui est passé de plus de 93 heures par projet à 35. En s'appuyant sur le Global Delivery Network de Smartling, une solution qui ne nécessite qu'une participation minimale des développeurs, AdRoll a pu adapter son site web à toutes les langues sans internationaliser son code.
"Nous avons pu lancer notre nouveau site Web du groupe AdRoll en 7 langues en l'espace de deux semaines seulement ! L'équipe Managed Services de Smartling a joué le rôle de responsable de la localisation, en coordonnant les livraisons de traductions et en communiquant avec les fournisseurs. Depuis que nous avons commencé à utiliser les services gérés, nous avons plus que divisé par deux le temps que nous consacrons chaque semaine à la gestion des projets de localisation". - Gavin Flood, AdRoll, directeur principal du marketing, EMEA & APAC
Le flux de travail de gestion des traductions de Smartling est simple et facile à utiliser pour les gestionnaires et les traducteurs pour des centaines de paires de langues. Ils ont accès à la mémoire de traduction et au glossaire du bout des doigts, et les responsables peuvent voir d'un coup d'œil l'état d'avancement des projets et prendre des mesures proactives en cas de blocage.
3. Un flux de travail collaboratif qui crée des relations
S'ils sont bien gérés, les traducteurs professionnels peuvent devenir des membres à part entière de votre équipe. Collaborez activement avec eux tout au long du processus de traduction afin d'élaborer une stratégie qui permette de capturer la personnalité de votre marque dans chaque langue, et non pas simplement de changer des mots de votre langue source à votre langue cible.
Smartling travaille avec un réseau de traducteurs et veille à ce que vous connaissiez l'homme qui se cache derrière le travail de traduction. De cette manière, vous pouvez établir une relation de collaboration et comprendre les nuances de la langue, et ils peuvent apprendre à connaître votre entreprise et votre public.
Smartling facilite les pratiques de traduction collaborative en permettant à tous les collaborateurs de fournir plus facilement le matériel source, le contexte et l'assurance qualité sans avoir à jongler avec de multiples feuilles de calcul.
4. La capacité à gérer le contexte et la complexité
Combien de fois êtes-vous resté bloqué sur "there", "their" et "they're" en grandissant ? C'est l'un des nombreux aspects bizarres de l'anglais qui nécessitent une bonne maîtrise de la langue (et soyons réalistes, certains d'entre nous les mélangent encore régulièrement !)
Plus votre contenu est complexe, plus il est nécessaire de travailler avec un traducteur professionnel. Ils sont capables d'argumenter efficacement, de persuader quelqu'un d'acheter votre produit, d'élaborer un contenu de longue haleine et d'écrire dans une autre langue au niveau du lycée ou de l'université.
Le contexte est essentiel. Prenez le mot "Add" ou "Added" - comme dans la phrase courante du commerce électronique "Add to cart" - qui pourrait avoir huit traductions différentes selon que le sujet est singulier, pluriel, masculin ou féminin dans une langue sexuée comme le français ou l'espagnol. Ouf !
Les traducteurs professionnels savent quelles questions poser et comment comprendre le contexte pour fournir une traduction précise et agréable à lire.
Les technologies de traduction offrent souvent des fonctions qui répondent à ce besoin, comme le contexte visuel de Smartling, qui donne aux traducteurs une vue directe du contenu sur lequel ils travaillent. Lorsque les traducteurs commencent leur travail et saisissent les traductions, Smartling génère automatiquement ces traductions dans le cadre de la conception existante, ce qui évite à votre équipe de conception de faire des conjectures et vous permet d'obtenir des traductions de meilleure qualité dans l'ensemble.
5. Un ensemble de compétences spécialisées pour répondre à vos besoins
Les traducteurs sont souvent spécialisés dans un marché, une région ou un dialecte donné. Les traducteurs professionnels peuvent vous aider à personnaliser votre contenu et à le rendre plus efficace à mesure que vous ciblez un marché donné.
Il en va de même pour votre secteur d'activité. Les traducteurs professionnels développent des niches et une expertise en la matière (comme la traduction médicale, la traduction juridique ou la traduction technique) dans des secteurs donnés, car ils traitent des vocabulaires spécifiques. Plus votre secteur est réglementé et complexe, plus vous aurez besoin d'un traducteur professionnel.
De nombreux traducteurs se spécialisent également dans des types d'actifs spécifiques ou possèdent des compétences en matière de conception graphique. Si vous recherchez une traduction de documents, une traduction en ligne, une transcription et un sous-titrage, une voix off ou un référencement international, les traducteurs professionnels peuvent vous aider.
Les services de traduction professionnelle de Smartling créent des expériences significatives pour les clients - dans toutes les langues.
Les puissants services de traduction de Smartling vous permettent d'avoir accès à des traducteurs permanents ayant une grande expérience du secteur. Profitez de nos services professionnels et de notre assistance pour optimiser votre programme de localisation dès aujourd'hui. Nous sommes là pour vous aider à changer le monde avec des mots.
Essayez Smartling dès aujourd'hui - https://www.smartling.com/translation-services/