Toute entreprise souhaitant atteindre un public international et multilingue a besoin de plus qu'une simple traduction de son contenu : elle a besoin d'une localisation de son site web. La localisation aide les entreprises à dépasser la barrière de la langue pour fournir à leurs clients des informations personnalisées et adaptées à leur culture.
Dans cet article, nous vous expliquerons en quoi consiste la localisation de sites Web, nous examinerons ses principaux avantages pour les marques internationales et nous vous proposerons des mesures concrètes pour optimiser votre stratégie de localisation.
Qu'est-ce que la localisation de sites web ?
La localisation de sites Web consiste à adapter le contenu et la structure d'un site Web afin de répondre aux besoins et aux attentes spécifiques des clients d'un marché cible. La localisation implique la traduction du contenu, l'ajustement des formats de date et d'heure, ainsi que le respect des réglementations mondiales en matière de conformité afin d'offrir une expérience fluide à chaque public.
Localisation de sites Web et traduction de sites Web
Bien que les termes « traduction de site Web » et « localisation de site Web » soient souvent utilisés de manière interchangeable, la traduction de site Web n'est qu'un élément parmi d'autres d'une stratégie globale de localisation de site Web. La traduction de sites Web consiste à convertir du texte d'une langue vers une autre. La localisation d'un site Web consiste à adapter tous les aspects du site, de la conception à la mise en page, en passant par les méthodes de paiement et les références culturelles, afin qu'il soit parfaitement adapté à un public spécifique.
Localisation de sites web : cinq avantages clés pour les marques internationales
Grâce à des techniques de localisation de sites Web adaptées, les marques peuvent accéder à de nouvelles opportunités pour stimuler l'engagement et générer des revenus. Les principaux avantages de la localisation de sites Web sont les suivants :
- Élargissement de la portée commerciale : en adaptant leur contenu à divers publics, les entreprises peuvent pénétrer de nouveaux marchés et atteindre davantage de clients potentiels.
- Confiance et crédibilité accrues : une étude réalisée en 2020 a révélé que 76 % des acheteurs en ligne préfèrent acheter des produits accompagnés d'informations dans leur propre langue. Les sites Web localisés témoignent d'un respect pour la culture et les langues locales, ce qui peut favoriser la confiance et l'engagement.
- Une expérience utilisateur améliorée : la localisation garantit que l'ensemble du parcours utilisateur, y compris les visuels et la navigation, répond aux besoins des clients, créant ainsi une expérience utilisateur plus satisfaisante.
- Augmentation des conversions et des ventes : en supprimant les barrières culturelles et linguistiques, les entreprises facilitent la découverte des produits par les clients, l'achèvement des achats et la fidélisation de la clientèle.
Stratégie de localisation de sites Web : comment simplifier le processus en six étapes faciles
Il est essentiel de comprendre comment localiser un site web pour chaque public cible. Bien que chaque entreprise dispose de ses propres outils et processus pour adapter son contenu, il existe certaines méthodes pour rationaliser votre processus.
Veuillez suivre ces bonnes pratiques en matière de localisation de sites Web afin de faciliter le processus :
1. Définissez vos objectifs de localisation
Commencez par identifier les objectifs que vous souhaitez atteindre grâce à vos efforts de localisation. Lancez-vous un produit sur un nouveau marché ? Souhaitez-vous accroître l'engagement sur votre site web et augmenter vos ventes dans une région donnée ? Ou cherchez-vous à renforcer la fidélité à votre marque ?
Envisagez de collaborer avec des équipes internes telles que le marketing, les ventes et le service clientèle afin de déterminer précisément vos besoins en matière de localisation. Vos objectifs peuvent inclure :
- Modification du code sous-jacent de votre site pour permettre l'internationalisation
- S'assurer que le contenu n'est pas simplement traduit mot à mot, mais qu'il est adapté à la culture du public international.
- Mise à jour des options de paiement et des devises pour les clients de différentes régions
- Création d'un modèle de guide de style de localisation pour garantir la cohérence de votre marque dans toutes les langues
- Modification de l'interface du site afin de garantir son adaptation aux langues qui occupent plus ou moins d'espace que votre langue source.
- Modification du formatage des dates, des adresses et des numéros de téléphone afin qu'ils soient facilement lisibles
2. Étudiez votre marché cible
Effectuez des recherches approfondies pour comprendre le contexte local avant de vous lancer dans une nouvelle région. Identifiez les pays ou les régions qui manifestent la plus forte demande pour vos offres en analysant le trafic sur votre site Web et les données clients. Par exemple, vous pourriez vouloir traduire votre site Web en espagnol ou en portugais afin de répondre aux besoins d'un public croissant en Amérique latine. Une fois que vous avez identifié vos marchés cibles, examinez de plus près le comportement, les préférences et les habitudes d'achat des consommateurs locaux. Prenez également le temps d'étudier les concurrents dans chaque région afin de comprendre leurs stratégies de localisation et leur positionnement.
Pour chaque groupe démographique, envisagez d'étudier différents facteurs tels que :
- Préférences linguistiques et dialectales
- Normes et attentes culturelles
- Réglementations locales et exigences de conformité
- Modes de paiement et moyens de communication préférés
En plus des outils de reporting tels que Google Analytics, qui indiquent le trafic sur votre site ou les requêtes les plus fréquentes, vous pouvez recueillir les commentaires directs de votre public à l'aide de sondages et d'entretiens. Ces informations vous permettent d'adapter vos stratégies de localisation aux besoins du marché.
3. Internationalisez votre site web
Préparez votre site web à la localisation en internationalisant d'abord sa structure et son code. Concevez ou actualisez l'architecture de votre site afin qu'il puisse prendre en charge plusieurs langues, formats culturels et mises à jour pour de nouveaux marchés. L'internationalisation constitue la base technique qui rend la localisation possible.
Les principales techniques d'internationalisation comprennent :
- Utilisation du codage Unicode pour gérer les caractères spéciaux
- Séparation du contenu et du code pour faciliter les traductions et les mises à jour
- Concevoir des mises en page flexibles pour accueillir de nouveaux ajouts de texte
- Définir des structures d'URL claires pour différentes langues
- Prise en charge des formats locaux pour les dates, les heures et les devises
4. Automatisez les processus de localisation à l'aide des outils appropriés
La création de nouvelles versions de vos pages Web pour différents publics est une tâche fastidieuse et exigeante. Heureusement, vous pouvez utiliser des outils d'automatisation pour gagner du temps et garantir la cohérence entre plusieurs langues. Ces outils comprennent généralement des fonctionnalités telles que des bases de données de mémoire de traduction, la traduction automatique et des intégrations afin de faciliter la localisation et de la rendre plus rentable.
Par exemple, Smartling propose des solutions de traduction de sites Web flexibles et performantes pour vous aider à offrir des expériences localisées de haute qualité et à stimuler votre croissance internationale. Le proxy de traduction Web de Smartling vous permet de traduire l'intégralité de votre contenu en ligne sans aucune intervention manuelle. Il explore votre site et traduit les nouveaux contenus sans que vous ayez à intervenir.
Lorsque vous évaluez des fournisseurs, assurez-vous qu'ils proposent plusieurs options de flux de traduction afin de bénéficier du meilleur compromis entre qualité, rapidité et prix. Par exemple, avec Smartling, la traduction par IA peut traduire rapidement et avec précision des articles de blog, tandis que la traduction humaine par IA ajoute une touche humaine pour garantir un contenu parfaitement révisé pour les pages d'accueil et les pages de destination. Smartling s'intègre également aux plateformes CMS populaires afin de simplifier la gestion et la mise en œuvre des traductions pour votre équipe.
5. Testez les composants du site Web avant sa mise en ligne.
Avant la mise en ligne, veuillez tester chaque partie de votre site web nouvellement localisé afin de vous assurer qu'il répond aux attentes de vos clients. Par exemple, vous pourriez :
- Vérifiez soigneusement qu'il n'y a pas de traductions erronées, de termes techniques manquants ou de références culturelles inappropriées.
- Veuillez vous assurer que tout le contenu traduit s'affiche correctement et s'intègre parfaitement à la mise en page de vos pages.
- Vérifiez les mises en page, les boutons, les fenêtres contextuelles et les images pour chaque version linguistique.
- Veuillez vous assurer que votre site respecte les exigences légales locales, telles que les politiques de confidentialité et les normes d'accessibilité.
- Veuillez vous assurer que le message de la marque est cohérent dans tous les formats de contenu et toutes les langues.
- Veuillez tester l'utilisation sur différents navigateurs, appareils et paramètres régionaux afin de détecter tout problème de compatibilité.
- Utilisez des plateformes de test basées sur le cloud pour simuler les expériences réelles des utilisateurs depuis divers emplacements.
Grâce à des tests approfondis, vous pouvez identifier et résoudre tout problème avant le lancement, protégeant ainsi la réputation de votre marque et garantissant la satisfaction des utilisateurs.
6. Mesurer les résultats de la localisation et optimiser
Après avoir lancé votre site web localisé, suivez ses performances à l'aide d'indicateurs et de KPI clairs, tels que :
- Pages consultées
- Taux de rebond
- Durée moyenne de la session
- Taux de clics
- Taux de conversion
- Taux d'abandon de panier
- Rentabilité
- Satisfaction client et notes attribuées
N'oubliez pas que la vérification de ces indicateurs n'est pas un processus ponctuel. Il est essentiel d'analyser régulièrement le comportement des utilisateurs et de recueillir leurs commentaires afin d'apporter les ajustements nécessaires. Après tout, les comportements des utilisateurs évoluent et le contenu peut nécessiter des mises à jour afin d'améliorer l'expérience client.
Localisez votre site web grâce à la plateforme tout-en-un de Smartling.
La localisation d'un site Web ne se limite pas à la simple traduction de textes. Cela implique de créer une expérience fluide et adaptée à la culture des utilisateurs de tous les marchés que vous desservez. En investissant dans une stratégie de localisation bien pensée, les marques peuvent instaurer la confiance, améliorer l'engagement des utilisateurs et stimuler leur croissance mondiale.
Les entreprises peuvent compter sur la suite d'outils de traduction de Smartling pour optimiser la localisation de leurs sites Web. Le proxy de traduction Global Delivery Network (GDN) de Smartling, par exemple, facilite la création d'expériences multilingues sur votre site web, sans avoir à créer de nouvelles versions de celui-ci, ce qui vous permet d'économiser du temps et de l'argent tout en développant votre présence internationale.
Smartling propose une gamme de ressources pour vous aider à élaborer une stratégie marketing internationale solide. Souhaitez-vous vous assurer que votre contenu conserve une voix cohérente pour votre marque dans toutes les langues ? Téléchargez notre modèle de guide de style de localisation afin de créer vos directives de référence en matière de voix et de ton.