Learning Center
Produit

Profils de contrôle qualité : des garanties adaptées à vos traductions

Présentation des profils de contrôle de qualité, des points de contrôle de relecture automatisés pour vous assurer que vous produisez les traductions les plus précises.

Yext
CK Khandekar

CK Khandekar

Responsable principal du marketing produit à Smartling

Alors que de plus en plus de marques reconnaissent la nécessité de localiser leurs parcours clients pour différentes régions du monde, elles doivent respecter deux critères essentiels : la précision et la qualité.

Bien sûr, les marques ont un contenu dont le sens est relativement simple. Mais il y a aussi du contenu qui peut être ouvert à l'interprétation ou du contenu qui nécessite une plus grande attention aux détails lors de la traduction. Ce contenu doit être traduit correctement et relu correctement pour s'assurer qu'aucune erreur n'est présente.

Deux obstacles importants auxquels la plupart des marques sont confrontées lors de la relecture de contenu sont qu'en plus d'être extrêmement manuel et chronophage, il existe une probabilité d'erreur humaine. Une faute d'orthographe, un espace ou un mot manquant, ou un emoji avec une signification désobligeante sur un autre marché peuvent être manqués, car une erreur humaine est inévitable lors de la relecture manuelle.

Les marques ont besoin d'un moyen de traduire leur contenu efficacement, tout en étant assurées que leur contenu a été traduit avec précision pour leur marché cible.

Maintenant, ils peuvent - Présentation des profils de contrôle de qualité de Smartling !

Les profils de contrôle de qualité sont un groupe de points de contrôle de relecture automatisés adaptés à un contenu spécifique. Les marques peuvent utiliser les profils de contrôle qualité pour garantir la cohérence de la traduction et de l'espacement, l'orthographe correcte, l'utilisation correcte des symboles, et plus encore !

Faciles à configurer dans le tableau de bord Smartling, les profils de contrôle de qualité sont attribués à un package linguistique - un groupe d'actifs linguistiques, y compris un guide de style et un glossaire, qui peuvent être utilisés dans plusieurs projets - afin qu'ils puissent être appliqués à tout type de contenu , permettant une relecture transparente.

Types de contrôle qualité

Avec Smartling, les marques peuvent créer plusieurs profils de contrôle qualité, chacun étant adapté à un type spécifique de contenu à traduire. Encore plus attrayant, les marques peuvent choisir parmi les types de contrôles de qualité suivants pour créer des profils uniques :

Cohérence de la traduction - Balises, chiffres, émoticônes, éléments insérables, symboles juridiques, etc.

Quand envisager des contrôles de qualité de la cohérence de la traduction :

  • Vous avez besoin de symboles juridiques, tels que des marques déposées, reportés tels quels dans le contenu traduit
  • Vous ne voulez pas que la phrase "Sweet Sixteen" soit traduite en espagnol car il n'y a pas de phrase équivalente dans cette langue

Qualité d'espacement - Erreurs d'espacement et limites de longueur cible.

Les cas d'utilisation typiques de la qualité d'espacement incluent :

  • Vous ne voulez pas reporter les espaces insécables dans le contenu source pour une traduction spécifique
  • Votre contenu traduit ne peut pas dépasser 50 mots

Autres contrôles de qualité - Vérification orthographique, source ou cible dans la mauvaise langue, mot(s) répété(s), et plus encore.

Les scénarios incluent :

  • Vos traductions doivent être orthographiées correctement
  • Vous avez besoin que votre contenu soit traduit dans la bonne langue

En savoir plus sur les différents types de contrôles de qualité proposés par Smartling.

Attribuer par gravité

Maintenant, il y aura du contenu qu'il sera extrêmement important de relire et de traduire correctement par rapport à d'autres types de contenu. C'est pourquoi les profils de contrôle qualité sont attribués par gravité.

Les profils de contrôle qualité sont essentiellement un groupe de contrôles qualité avec des paramètres de niveau de gravité pour chaque contrôle. Les clients peuvent attribuer à chaque profil l'un des paramètres ci-dessous :

Aucune erreur affichée dans l'outil CAT

  • Désactivé - Les contrôles de qualité sont désactivés

Contrôle de qualité activé avec des erreurs affichées dans l'outil CAT

  • Faible gravité - Le traducteur peut enregistrer et soumettre son travail malgré l'erreur affichée.
  • Gravité moyenne - Un avertissement s'affiche dans l'outil CAT. Le traducteur peut corriger ou accepter l'erreur avant d'enregistrer et de soumettre.
  • Gravité élevée - Ce contrôle de qualité empêche le traducteur d'enregistrer et de soumettre une chaîne tant que l'erreur n'a pas été résolue.

Lorsqu'un contrôle qualité est activé, toutes les erreurs sont affichées dans une barre latérale et en ligne à côté de la chaîne correspondante dans l'outil TAO, ce qui permet aux traducteurs d'identifier rapidement les piqûres à traiter.

En savoir plus sur la création de profils de contrôle qualité.

À propos de CK

CK Khandekar est directeur principal du marketing produit chez Smartling, responsable de la supervision de toutes les activités de mise sur le marché des nouveaux produits et fonctionnalités de Smartling, et crée du contenu pour éduquer les clients et les acheteurs sur les avantages et les meilleures pratiques d'utilisation de la technologie et des services linguistiques de Smartling. CK fait partie de l'équipe Smartling depuis 2019 et possède collectivement plus de dix ans d'expérience en marketing B2B et B2C.