L'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) désigne les mesures que vous pouvez prendre pour aider votre site web et votre contenu numérique à mieux se classer dans les moteurs de recherche. Il s'agit souvent de l'arme secrète des spécialistes du marketing et d'un élément essentiel à la réussite d'une entreprise. Après tout, la qualité de vos produits ou services n'a aucune importance si les clients ne peuvent pas vous trouver en ligne. 

Pour les entreprises qui cherchent às'implanter sur de nouveaux marchés ( ), la localisation du référencement est tout aussi importante. Si vous investissez dans la localisation de votre site web ou dans la traduction d'autres contenus numériques, vous devez vous assurer que vous le faites de manière à ce qu'ils soient bien pris en compte dans les résultats de recherche locaux.

 

Localisation SEO : Définition et importance pour les entreprises internationales

La localisation SEO est le processus d'adaptation de votre contenu numérique - y compris le texte du site web, les métadonnées et d'autres éléments sur la page - afin qu'il soit bien classé dans les résultats de recherche pour des marchés cibles spécifiques. Il s'agit d'un élément clé de toute stratégie de référencement international, qui va au-delà de la traduction directe pour aligner votre contenu sur les comportements de recherche locaux, les nuances linguistiques et les attentes culturelles.

Si un site web traduit peut vous aider à atteindre un public international, il ne sera pas efficace s'il n'est pas optimisé pour le référencement local. Le contenu localisé reflète la manière dont les internautes effectuent leurs recherches en ligne dans chaque région. Cela nécessite une recherche de mots-clés multilingues afin d'identifier les termes spécifiques que votre public utilise naturellement dans sa langue et sur son marché. L'application de ces mots-clés à l'ensemble de votre site améliore la visibilité dans la recherche locale et stimule le classement, ce qui est essentiel lorsque vous pénétrez sur de nouveaux marchés où votre marque est peu connue.

En investissant dans la localisation SEO, vous ne vous contentez pas de traduire le contenu, vous l'optimisez pour qu'il soit performant dans les moteurs de recherche. Votre marque est ainsi plus facile à découvrir, plus pertinente et plus attrayante d'une région à l'autre. De l'optimisation des mots-clés multilingues aux éléments techniques tels que les balises hreflang, une stratégie de référencement localisé permet aux entreprises internationales d'atteindre et de toucher plus efficacement leur public.

 

Traduction SEO et localisation : Principales différences

La traduction SEO consiste généralement à traduire des mots-clés et des phrases d'une langue à l'autre avec une précision linguistique. Si cela peut être un bon début, ce n'est souvent pas suffisant. Se contenter de traduire les mots-clés qui fonctionnent dans une région peut ne pas tenir compte de l'ensemble des termes qui influencent le classement des recherches locales - ou refléter la manière dont les utilisateurs effectuent réellement leurs recherches sur chaque marché.

La localisation SEO va plus loin en adaptant votre contenu à la langue, à la culture et au comportement de recherche de la cible. Elle comprend la recherche de mots-clés multilingues pour découvrir les termes utilisés par votre public dans leur contexte local, puis l'application de ces informations à votre contenu traduit et localisé afin d'améliorer la visibilité et le classement. Cette approche permet également à votre contenu de trouver un écho plus profond auprès des utilisateurs, ce qui le rend plus pertinent et plus attrayant.

En outre, la localisation SEO - lorsqu'elle est associée à des éléments techniques appropriés tels que les balises hreflang - signale aux moteurs de recherche que votre site offre un contenu unique pour chaque région, ce qui permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et d'améliorer les performances globales de recherche. Dans le cadre d'une stratégie globale de référencement (), elle permet d'obtenir un contenu mieux classé dans les moteurs de recherche locaux et d'établir un lien plus efficace avec votre public.

 

3 Avantages de la localisation SEO

Une solidestratégie de référencement international , qui inclut la localisation, peut produire des résultats probants pour les entreprises internationales. En voici les trois principaux avantages :

 

1. Amélioration de la visibilité dans les moteurs de recherche locaux

La localisation SEO adapte votre contenu à chaque marché cible en s'alignant sur la langue, la culture et le comportement de recherche locaux. Grâce à la recherche de mots-clés et au contenu localisé, vous stimulez les performances du référencement local et augmentez la visibilité dans les résultats de recherche multilingues.

 

2. Pertinence et engagement accrus

Plus qu'une simple traduction, la localisation permet d'adapter le contenu pour qu'il trouve un écho auprès des publics locaux. L'utilisation de mots-clés spécifiques à une région rend votre contenu plus pertinent et plus attrayant, ce qui se traduit par une meilleure performance et un meilleur classement dans la recherche locale.

 

3. Éviter les problèmes de contenu dupliqué

Sans référencement localisé, les moteurs de recherche risquent de considérer comme dupliqué un contenu similaire d'une région à l'autre, ce qui nuira à votre classement. Une stratégie de référencement localisée avec un contenu unique et optimisé pour les mots-clés permet de conserver un bon classement et d'améliorer la visibilité sur chaque marché cible.

 

Meilleures pratiques pour la mise en œuvre d'une stratégie de localisation SEO

Pour améliorer leur visibilité sur les marchés internationaux, les entreprises ont besoin de plus que des traductions directes. Ils ont besoin d'une stratégie de référencement adaptée à chaque localité. Vous trouverez ci-dessous les meilleures pratiques clés qui peuvent aider les marques internationales à améliorer leur classement et à se connecter avec les bons publics dans chaque région.

 

Indiquez aux moteurs de recherche la langue dans laquelle vous parlez

Au niveau du site, vous pouvez localiser votre plan du site et utiliser un domaine localisé (par exemple, es.mycompany.com ou mycompany.es). Au niveau de la page, ajoutez des attributs hreflang pour indiquer la langue. Cela permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et de s'assurer que les moteurs de recherche classent la bonne page pour le bon public.

De nombreuses entreprises internationales font appel au Global Delivery Network (GDN) de Smartling pour simplifier ce processus. Le GDN permet de fournir un contenu localisé et traduit en proposant dynamiquement des pages spécifiques à une région en fonction de la langue et de l'emplacement, sans nécessiter d'ingénierie complexe. Il s'agit d'un moyen évolutif de lancer des sites multilingues tout en préservant la structure essentielle au référencement et l'intégrité des mots clés.

 

Localisez vos mots-clés

La création d'un glossaire est essentielle pour garantir que votre contenu traduit est optimisé pour les moteurs de recherche. Identifiez les termes clés de votre contenu source, y compris les noms de produits, les caractéristiques, les différentiateurs et tout autre langage de marque. Ajoutez des définitions pour le contexte et faites traduire la liste en tenant compte du référencement. 

Demandez à des experts régionaux en référencement d'affiner le glossaire - souvent en s'appuyant sur des recherches de mots clés supplémentaires - afin que les mots clés localisés puissent être naturellement intégrés dans le contenu.

Une fois le glossaire finalisé, la fonction d'insertion de termes dans le glossaire améliorée par l'IA de Smartling peut soutenir le processus de traduction en insérant intelligemment la terminologie approuvée. Associé à la mémoire de traduction de Smartling, alimentée par l'IA, ce système garantit une utilisation cohérente et optimisée des termes de marque et de référencement sur tous les marchés cibles.

 

Votre stratégie de localisation commence ici.

Obtenez gratuitement notre modèle de guide de style et des conseils d'experts pour vous lancer facilement sur de nouveaux marchés.

 

 

Optimisez vos métadonnées

Les méta-titres et les descriptions sont souvent les premières choses que les clients potentiels voient dans les résultats de recherche. Ils doivent donc être clairs, concis et accrocheurs, et inclure au moins un mot-clé prioritaire. Le texte Alt, bien que moins visible, est tout aussi important pour le référencement, car les moteurs de recherche indexent également le contenu visuel. Laisser un texte alt vide ou non localisé est une occasion manquée et peut même nuire à votre classement. 

Il est également essentiel de tenir compte des limites de caractères. La traduction de l'anglais vers l'espagnol, par exemple, entraîne souvent une expansion du texte, de sorte que les linguistes peuvent être amenés à prendre des libertés créatives pour l'adapter. Heureusement, le système de gestion centralisée des traductions de Smartling facilite la communication et la gestion de ces contraintes pendant la traduction, garantissant ainsi que vos métadonnées répondent aux exigences du référencement.

 

Lien vers le contenu local

Veillez à ce que les liens internes et externes de votre site renvoient à un contenu pertinent et spécifique à la région en remplaçant les liens existants par des liens adaptés au marché cible. Le GDN de Smartling prend cela en charge avec des échanges de contenu, ce qui facilite l'adaptation du contenu de la page et des liens pour chaque localité.

Concevez également des stratégies de liens retour qui encouragent d'autres sites web de la région à renvoyer vers votre site web multilingue. Cela peut contribuer à améliorer les performances et l'autorité de votre site web en matière de référencement local dans les résultats de recherche, améliorant ainsi vos chances d'être mieux classé dans les requêtes de recherche locale.

 

Tenez compte des différences entre les moteurs de recherche

Si Google est le moteur de recherche dominant sur de nombreux marchés internationaux, il n'est peut-être pas le plus utilisé sur votre marché cible. Si vous souhaitez traduire pour le public chinois, russe ou sud-coréen, par exemple, afin d'accéder à ces marchés, vous pouvez adapter votre stratégie de référencement pour répondre aux exigences de Baidu, Yandex ou Naver, en plus ou à la place de Google.

 

Suivre et adapter les tendances de la recherche locale

La localisation des moteurs de recherche est en cours. Surveillez les performances de votre contenu localisé à l'aide d'outils d'analyse et de données sur les mots clés locaux. Restez au courant des nouvelles tendances en matière de recherche afin d'affiner en permanence votre approche globale du référencement.

L'utilisation dusite pour des services de traduction alimentés par l'IA, comme ceux de Smartling, peut contribuer à cette optimisation continue en vous aidant à traduire votre contenu rapidement et à un prix abordable, à grande échelle. La combinaison de l'efficacité de l'IA et de l'expertise humaine permet aux marques de produire un contenu multilingue localisé qui maintient la voix de leur marque et assure un succès durable sur chaque marché de recherche local.

 

Améliorez votre stratégie de localisation SEO avec Smartling

La localisation SEO joue un rôle crucial en aidant les entreprises internationales à cibler les marchés internationaux. En associant des traductions précises à des stratégies de référencement adaptées aux préférences régionales, les entreprises peuvent s'assurer que leur contenu trouve un écho auprès des publics locaux, ce qui favorise la visibilité et l'engagement. Cela permet de soutenir l'expansion de sur de nouveaux marchés et d'alimenter la croissance mondiale. Les solutions de Smartling facilitent la mise en œuvre de ces stratégies et l'intensification des efforts de localisation.

Smartling fournit l'expertise des traducteurs et des outils alimentés par l'IA qui font de un référencement multilingue un jeu d'enfant. Avec Smartling, vous pouvez aligner votre contenu sur les comportements de recherche régionaux et les nuances culturelles tout en incorporant des mots-clés à longue traîne populaires - de sorte que votre contenu soit non seulement bien traduit, mais aussi bien classé sur les marchés mondiaux. Au-delà du référencement,les solutions de localisation complètes de Smartling aident les entreprises à développer leur contenu multilingue - en fournissant plus de traductions de haute qualité pour moins cher, grâce à des intégrations de traduction faciles à installer et à des fonctions d'intelligence artificielle qui maximisent l'efficacité et soutiennent l'expansion mondiale.

Prêt à faire passer votre stratégie de localisation à la vitesse supérieure ? Téléchargez notre eBook, "Optimizing Localization With the Right Mix of Human and AI", pour découvrir comment le bon équilibre entre l'expertise humaine et l'IA peut améliorer votre portée mondiale, accélérer la croissance et améliorer l'efficacité. Ne manquez pas de commencer à optimiser vos efforts de localisation dès aujourd'hui.

L'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) désigne les mesures que vous pouvez prendre pour aider votre site web et votre contenu numérique à mieux se classer dans les moteurs de recherche. Il s'agit souvent de l'arme secrète des spécialistes du marketing et d'un élément essentiel à la réussite d'une entreprise. Après tout, la qualité de vos produits ou services n'a aucune importance si les clients ne peuvent pas vous trouver en ligne. 

Pour les entreprises qui cherchent às'implanter sur de nouveaux marchés ( ), la localisation du référencement est tout aussi importante. Si vous investissez dans la localisation de votre site web ou dans la traduction d'autres contenus numériques, vous devez vous assurer que vous le faites de manière à ce qu'ils soient bien pris en compte dans les résultats de recherche locaux.

Localisation SEO : Définition et importance pour les entreprises internationales

La localisation SEO est le processus d'adaptation de votre contenu numérique - y compris le texte du site web, les métadonnées et d'autres éléments sur la page - afin qu'il soit bien classé dans les résultats de recherche pour des marchés cibles spécifiques. Il s'agit d'un élément clé de toute stratégie de référencement international, qui va au-delà de la traduction directe pour aligner votre contenu sur les comportements de recherche locaux, les nuances linguistiques et les attentes culturelles.

Si un site web traduit peut vous aider à atteindre un public international, il ne sera pas efficace s'il n'est pas optimisé pour le référencement local. Le contenu localisé reflète la manière dont les internautes effectuent leurs recherches en ligne dans chaque région. Cela nécessite une recherche de mots-clés multilingues afin d'identifier les termes spécifiques que votre public utilise naturellement dans sa langue et sur son marché. L'application de ces mots-clés à l'ensemble de votre site améliore la visibilité dans la recherche locale et stimule le classement, ce qui est essentiel lorsque vous pénétrez sur de nouveaux marchés où votre marque est peu connue.

En investissant dans la localisation SEO, vous ne vous contentez pas de traduire le contenu, vous l'optimisez pour qu'il soit performant dans les moteurs de recherche. Votre marque est ainsi plus facile à découvrir, plus pertinente et plus attrayante d'une région à l'autre. De l'optimisation des mots-clés multilingues aux éléments techniques tels que les balises hreflang, une stratégie de référencement localisé permet aux entreprises internationales d'atteindre et de toucher plus efficacement leur public.

Traduction SEO et localisation : Principales différences

La traduction SEO consiste généralement à traduire des mots-clés et des phrases d'une langue à l'autre avec une précision linguistique. Si cela peut être un bon début, ce n'est souvent pas suffisant. Se contenter de traduire les mots-clés qui fonctionnent dans une région peut ne pas tenir compte de l'ensemble des termes qui influencent le classement des recherches locales - ou refléter la manière dont les utilisateurs effectuent réellement leurs recherches sur chaque marché.

La localisation SEO va plus loin en adaptant votre contenu à la langue, à la culture et au comportement de recherche de la cible. Elle comprend la recherche de mots-clés multilingues pour découvrir les termes utilisés par votre public dans leur contexte local, puis l'application de ces informations à votre contenu traduit et localisé afin d'améliorer la visibilité et le classement. Cette approche permet également à votre contenu de trouver un écho plus profond auprès des utilisateurs, ce qui le rend plus pertinent et plus attrayant.

En outre, la localisation SEO - lorsqu'elle est associée à des éléments techniques appropriés tels que les balises hreflang - signale aux moteurs de recherche que votre site offre un contenu unique pour chaque région, ce qui permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et d'améliorer les performances globales de recherche. Dans le cadre d'une stratégie globale de référencement (), elle permet d'obtenir un contenu mieux classé dans les moteurs de recherche locaux et d'établir un lien plus efficace avec votre public.

3 Avantages de la localisation SEO

Une solidestratégie de référencement international , qui inclut la localisation, peut produire des résultats probants pour les entreprises internationales. En voici les trois principaux avantages :

1. Amélioration de la visibilité dans les moteurs de recherche locaux

La localisation SEO adapte votre contenu à chaque marché cible en s'alignant sur la langue, la culture et le comportement de recherche locaux. Grâce à la recherche de mots-clés et au contenu localisé, vous stimulez les performances du référencement local et augmentez la visibilité dans les résultats de recherche multilingues.

2. Pertinence et engagement accrus

Plus qu'une simple traduction, la localisation permet d'adapter le contenu pour qu'il trouve un écho auprès des publics locaux. L'utilisation de mots-clés spécifiques à une région rend votre contenu plus pertinent et plus attrayant, ce qui se traduit par une meilleure performance et un meilleur classement dans la recherche locale.

3. Éviter les problèmes de contenu dupliqué

Sans référencement localisé, les moteurs de recherche risquent de considérer comme dupliqué un contenu similaire d'une région à l'autre, ce qui nuira à votre classement. Une stratégie de référencement localisée avec un contenu unique et optimisé pour les mots-clés permet de conserver un bon classement et d'améliorer la visibilité sur chaque marché cible.

Meilleures pratiques pour la mise en œuvre d'une stratégie de localisation SEO

Pour améliorer leur visibilité sur les marchés internationaux, les entreprises ont besoin de plus que des traductions directes. Ils ont besoin d'une stratégie de référencement adaptée à chaque localité. Vous trouverez ci-dessous les meilleures pratiques clés qui peuvent aider les marques internationales à améliorer leur classement et à se connecter avec les bons publics dans chaque région.

  • Indiquez aux moteurs de recherche la langue dans laquelle vous parlez

Au niveau du site, vous pouvez localiser votre plan du site et utiliser un domaine localisé (par exemple, es.mycompany.com ou mycompany.es). Au niveau de la page, ajoutez des attributs hreflang pour indiquer la langue. Cela permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et de s'assurer que les moteurs de recherche classent la bonne page pour le bon public.

De nombreuses entreprises internationales font appel au Global Delivery Network (GDN) de Smartling pour simplifier ce processus. Le GDN permet de fournir un contenu localisé et traduit en proposant dynamiquement des pages spécifiques à une région en fonction de la langue et de l'emplacement, sans nécessiter d'ingénierie complexe. Il s'agit d'un moyen évolutif de lancer des sites multilingues tout en préservant la structure essentielle au référencement et l'intégrité des mots clés.

  • Localisez vos mots-clés

La création d'un glossaire est essentielle pour garantir que votre contenu traduit est optimisé pour les moteurs de recherche. Identifiez les termes clés de votre contenu source, y compris les noms de produits, les caractéristiques, les différentiateurs et tout autre langage de marque. Ajoutez des définitions pour le contexte et faites traduire la liste en tenant compte du référencement. 

Demandez à des experts régionaux en référencement d'affiner le glossaire - souvent en s'appuyant sur des recherches de mots clés supplémentaires - afin que les mots clés localisés puissent être naturellement intégrés dans le contenu.

Une fois le glossaire finalisé, la fonction d'insertion de termes dans le glossaire améliorée par l'IA de Smartling peut soutenir le processus de traduction en insérant intelligemment la terminologie approuvée. Associé à la mémoire de traduction de Smartling, alimentée par l'IA, ce système garantit une utilisation cohérente et optimisée des termes de marque et de référencement sur tous les marchés cibles.

  • Optimisez vos métadonnées

Les méta-titres et les descriptions sont souvent les premières choses que les clients potentiels voient dans les résultats de recherche. Ils doivent donc être clairs, concis et accrocheurs, et inclure au moins un mot-clé prioritaire. Le texte Alt, bien que moins visible, est tout aussi important pour le référencement, car les moteurs de recherche indexent également le contenu visuel. Laisser un texte alt vide ou non localisé est une occasion manquée et peut même nuire à votre classement. 

Il est également essentiel de tenir compte des limites de caractères. La traduction de l'anglais vers l'espagnol, par exemple, entraîne souvent une expansion du texte, de sorte que les linguistes peuvent être amenés à prendre des libertés créatives pour l'adapter. Heureusement, le système de gestion centralisée des traductions de Smartling facilite la communication et la gestion de ces contraintes pendant la traduction, garantissant ainsi que vos métadonnées répondent aux exigences du référencement. 

  • Lien vers le contenu local

Veillez à ce que les liens internes et externes de votre site renvoient à un contenu pertinent et spécifique à la région en remplaçant les liens existants par des liens adaptés au marché cible. Le GDN de Smartling prend cela en charge avec des échanges de contenu, ce qui facilite l'adaptation du contenu de la page et des liens pour chaque localité.

Concevez également des stratégies de liens retour qui encouragent d'autres sites web de la région à renvoyer vers votre site web multilingue. Cela peut contribuer à améliorer les performances et l'autorité de votre site web en matière de référencement local dans les résultats de recherche, améliorant ainsi vos chances d'être mieux classé dans les requêtes de recherche locale.

  • Tenez compte des différences entre les moteurs de recherche

Si Google est le moteur de recherche dominant sur de nombreux marchés internationaux, il n'est peut-être pas le plus utilisé sur votre marché cible. Si vous souhaitez traduire pour le public chinois, russe ou sud-coréen, par exemple, afin d'accéder à ces marchés, vous pouvez adapter votre stratégie de référencement pour répondre aux exigences de Baidu, Yandex ou Naver, en plus ou à la place de Google.

  • Suivre et adapter les tendances de la recherche locale

La localisation des moteurs de recherche est en cours. Surveillez les performances de votre contenu localisé à l'aide d'outils d'analyse et de données sur les mots clés locaux. Restez au courant des nouvelles tendances en matière de recherche afin d'affiner en permanence votre approche globale du référencement.

L'utilisation de , des services de traduction alimentés par l'IA comme ceux de Smartling, peut soutenir cette optimisation continue en rationalisant la traduction et en facilitant les mises à jour de plusieurs types de contenu. La combinaison de l'efficacité de l'IA et de l'expertise humaine permet aux marques de mettre à l'échelle un contenu efficace, localisé et multilingue qui maintient la voix de leur marque et assure un succès durable sur chaque marché de recherche local.

Tirez parti de votre stratégie de localisation SEO avec Smartling

La localisation SEO joue un rôle crucial en aidant les entreprises internationales à cibler les marchés internationaux. En associant des traductions précises à des stratégies de référencement adaptées aux préférences régionales, les entreprises peuvent s'assurer que leur contenu trouve un écho auprès des publics locaux, ce qui favorise la visibilité et l'engagement. Cela permet de soutenir l'expansion de sur de nouveaux marchés et d'alimenter la croissance mondiale. Les solutions de Smartling facilitent la mise en œuvre de ces stratégies et l'intensification des efforts de localisation.

Smartling fournit l'expertise des traducteurs et des outils alimentés par l'IA qui font de un référencement multilingue un jeu d'enfant. Avec Smartling, vous pouvez aligner votre contenu sur les comportements de recherche régionaux et les nuances culturelles tout en incorporant des mots-clés à longue traîne populaires - de sorte que votre contenu soit non seulement bien traduit, mais aussi bien classé sur les marchés mondiaux. Au-delà du référencement,les solutions de localisation complètes de Smartling aident les entreprises à développer leur contenu multilingue - en fournissant plus de traductions de haute qualité pour moins cher, grâce à des intégrations de traduction faciles à installer et à des fonctions d'intelligence artificielle qui maximisent l'efficacité et soutiennent l'expansion mondiale.

Prêt à faire passer votre stratégie de localisation à la vitesse supérieure ? Téléchargez notre eBook, "Optimizing Localization With the Right Mix of Human and AI", pour découvrir comment le bon équilibre entre l'expertise humaine et l'IA peut améliorer votre portée mondiale, accélérer la croissance et améliorer l'efficacité. Ne manquez pas de commencer à optimiser vos efforts de localisation dès aujourd'hui.

L'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) désigne les mesures que vous pouvez prendre pour aider votre site web et votre contenu numérique à mieux se classer dans les moteurs de recherche. Il s'agit souvent de l'arme secrète des spécialistes du marketing et d'un élément essentiel à la réussite d'une entreprise. Après tout, la qualité de vos produits ou services n'a aucune importance si les clients ne peuvent pas vous trouver en ligne. 

Pour les entreprises qui cherchent às'implanter sur de nouveaux marchés ( ), la localisation du référencement est tout aussi importante. Si vous investissez dans la localisation de votre site web ou dans la traduction d'autres contenus numériques, vous devez vous assurer que vous le faites de manière à ce qu'ils soient bien pris en compte dans les résultats de recherche locaux.

Localisation SEO : Définition et importance pour les entreprises internationales

La localisation SEO est le processus d'adaptation de votre contenu numérique - y compris le texte du site web, les métadonnées et d'autres éléments sur la page - afin qu'il soit bien classé dans les résultats de recherche pour des marchés cibles spécifiques. Il s'agit d'un élément clé de toute stratégie de référencement international, qui va au-delà de la traduction directe pour aligner votre contenu sur les comportements de recherche locaux, les nuances linguistiques et les attentes culturelles.

Si un site web traduit peut vous aider à atteindre un public international, il ne sera pas efficace s'il n'est pas optimisé pour le référencement local. Le contenu localisé reflète la manière dont les internautes effectuent leurs recherches en ligne dans chaque région. Cela nécessite une recherche de mots-clés multilingues afin d'identifier les termes spécifiques que votre public utilise naturellement dans sa langue et sur son marché. L'application de ces mots-clés à l'ensemble de votre site améliore la visibilité dans la recherche locale et stimule le classement, ce qui est essentiel lorsque vous pénétrez sur de nouveaux marchés où votre marque est peu connue.

En investissant dans la localisation SEO, vous ne vous contentez pas de traduire le contenu, vous l'optimisez pour qu'il soit performant dans les moteurs de recherche. Votre marque est ainsi plus facile à découvrir, plus pertinente et plus attrayante d'une région à l'autre. De l'optimisation des mots-clés multilingues aux éléments techniques tels que les balises hreflang, une stratégie de référencement localisé permet aux entreprises internationales d'atteindre et de toucher plus efficacement leur public.

Traduction SEO et localisation : Principales différences

La traduction SEO consiste généralement à traduire des mots-clés et des phrases d'une langue à l'autre avec une précision linguistique. Si cela peut être un bon début, ce n'est souvent pas suffisant. Se contenter de traduire les mots-clés qui fonctionnent dans une région peut ne pas tenir compte de l'ensemble des termes qui influencent le classement des recherches locales - ou refléter la manière dont les utilisateurs effectuent réellement leurs recherches sur chaque marché.

La localisation SEO va plus loin en adaptant votre contenu à la langue, à la culture et au comportement de recherche de la cible. Elle comprend la recherche de mots-clés multilingues pour découvrir les termes utilisés par votre public dans leur contexte local, puis l'application de ces informations à votre contenu traduit et localisé afin d'améliorer la visibilité et le classement. Cette approche permet également à votre contenu de trouver un écho plus profond auprès des utilisateurs, ce qui le rend plus pertinent et plus attrayant.

En outre, la localisation SEO - lorsqu'elle est associée à des éléments techniques appropriés tels que les balises hreflang - signale aux moteurs de recherche que votre site offre un contenu unique pour chaque région, ce qui permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et d'améliorer les performances globales de recherche. Dans le cadre d'une stratégie globale de référencement (), elle permet d'obtenir un contenu mieux classé dans les moteurs de recherche locaux et d'établir un lien plus efficace avec votre public.

3 Avantages de la localisation SEO

Une solidestratégie de référencement international , qui inclut la localisation, peut produire des résultats probants pour les entreprises internationales. En voici les trois principaux avantages :

1. Amélioration de la visibilité dans les moteurs de recherche locaux

La localisation SEO adapte votre contenu à chaque marché cible en s'alignant sur la langue, la culture et le comportement de recherche locaux. Grâce à la recherche de mots-clés et au contenu localisé, vous stimulez les performances du référencement local et augmentez la visibilité dans les résultats de recherche multilingues.

2. Pertinence et engagement accrus

Plus qu'une simple traduction, la localisation permet d'adapter le contenu pour qu'il trouve un écho auprès des publics locaux. L'utilisation de mots-clés spécifiques à une région rend votre contenu plus pertinent et plus attrayant, ce qui se traduit par une meilleure performance et un meilleur classement dans la recherche locale.

3. Éviter les problèmes de contenu dupliqué

Sans référencement localisé, les moteurs de recherche risquent de considérer comme dupliqué un contenu similaire d'une région à l'autre, ce qui nuira à votre classement. Une stratégie de référencement localisée avec un contenu unique et optimisé pour les mots-clés permet de conserver un bon classement et d'améliorer la visibilité sur chaque marché cible.

Meilleures pratiques pour la mise en œuvre d'une stratégie de localisation SEO

Pour améliorer leur visibilité sur les marchés internationaux, les entreprises ont besoin de plus que des traductions directes. Ils ont besoin d'une stratégie de référencement adaptée à chaque localité. Vous trouverez ci-dessous les meilleures pratiques clés qui peuvent aider les marques internationales à améliorer leur classement et à se connecter avec les bons publics dans chaque région.

  • Indiquez aux moteurs de recherche la langue dans laquelle vous parlez

Au niveau du site, vous pouvez localiser votre plan du site et utiliser un domaine localisé (par exemple, es.mycompany.com ou mycompany.es). Au niveau de la page, ajoutez des attributs hreflang pour indiquer la langue. Cela permet d'éviter les problèmes de contenu dupliqué et de s'assurer que les moteurs de recherche classent la bonne page pour le bon public.

De nombreuses entreprises internationales font appel au Global Delivery Network (GDN) de Smartling pour simplifier ce processus. Le GDN permet de fournir un contenu localisé et traduit en proposant dynamiquement des pages spécifiques à une région en fonction de la langue et de l'emplacement, sans nécessiter d'ingénierie complexe. Il s'agit d'un moyen évolutif de lancer des sites multilingues tout en préservant la structure essentielle au référencement et l'intégrité des mots clés.

  • Localisez vos mots-clés

La création d'un glossaire est essentielle pour garantir que votre contenu traduit est optimisé pour les moteurs de recherche. Identifiez les termes clés de votre contenu source, y compris les noms de produits, les caractéristiques, les différentiateurs et tout autre langage de marque. Ajoutez des définitions pour le contexte et faites traduire la liste en tenant compte du référencement. 

Demandez à des experts régionaux en référencement d'affiner le glossaire - souvent en s'appuyant sur des recherches de mots clés supplémentaires - afin que les mots clés localisés puissent être naturellement intégrés dans le contenu.

Une fois le glossaire finalisé, la fonction d'insertion de termes dans le glossaire améliorée par l'IA de Smartling peut soutenir le processus de traduction en insérant intelligemment la terminologie approuvée. Associé à la mémoire de traduction de Smartling, alimentée par l'IA, ce système garantit une utilisation cohérente et optimisée des termes de marque et de référencement sur tous les marchés cibles.

  • Optimisez vos métadonnées

Les méta-titres et les descriptions sont souvent les premières choses que les clients potentiels voient dans les résultats de recherche. Ils doivent donc être clairs, concis et accrocheurs, et inclure au moins un mot-clé prioritaire. Le texte Alt, bien que moins visible, est tout aussi important pour le référencement, car les moteurs de recherche indexent également le contenu visuel. Laisser un texte alt vide ou non localisé est une occasion manquée et peut même nuire à votre classement. 

Il est également essentiel de tenir compte des limites de caractères. La traduction de l'anglais vers l'espagnol, par exemple, entraîne souvent une expansion du texte, de sorte que les linguistes peuvent être amenés à prendre des libertés créatives pour l'adapter. Heureusement, le système de gestion centralisée des traductions de Smartling facilite la communication et la gestion de ces contraintes pendant la traduction, garantissant ainsi que vos métadonnées répondent aux exigences du référencement. 

  • Lien vers le contenu local

Veillez à ce que les liens internes et externes de votre site renvoient à un contenu pertinent et spécifique à la région en remplaçant les liens existants par des liens adaptés au marché cible. Le GDN de Smartling prend cela en charge avec des échanges de contenu, ce qui facilite l'adaptation du contenu de la page et des liens pour chaque localité.

Concevez également des stratégies de liens retour qui encouragent d'autres sites web de la région à renvoyer vers votre site web multilingue. Cela peut contribuer à améliorer les performances et l'autorité de votre site web en matière de référencement local dans les résultats de recherche, améliorant ainsi vos chances d'être mieux classé dans les requêtes de recherche locale.

  • Tenez compte des différences entre les moteurs de recherche

Si Google est le moteur de recherche dominant sur de nombreux marchés internationaux, il n'est peut-être pas le plus utilisé sur votre marché cible. Si vous souhaitez traduire pour le public chinois, russe ou sud-coréen, par exemple, afin d'accéder à ces marchés, vous pouvez adapter votre stratégie de référencement pour répondre aux exigences de Baidu, Yandex ou Naver, en plus ou à la place de Google.

  • Suivre et adapter les tendances de la recherche locale

La localisation des moteurs de recherche est en cours. Surveillez les performances de votre contenu localisé à l'aide d'outils d'analyse et de données sur les mots clés locaux. Restez au courant des nouvelles tendances en matière de recherche afin d'affiner en permanence votre approche globale du référencement.

L'utilisation de , des services de traduction alimentés par l'IA comme ceux de Smartling, peut soutenir cette optimisation continue en rationalisant la traduction et en facilitant les mises à jour de plusieurs types de contenu. La combinaison de l'efficacité de l'IA et de l'expertise humaine permet aux marques de mettre à l'échelle un contenu efficace, localisé et multilingue qui maintient la voix de leur marque et assure un succès durable sur chaque marché de recherche local.

Tirez parti de votre stratégie de localisation SEO avec Smartling

La localisation SEO joue un rôle crucial en aidant les entreprises internationales à cibler les marchés internationaux. En associant des traductions précises à des stratégies de référencement adaptées aux préférences régionales, les entreprises peuvent s'assurer que leur contenu trouve un écho auprès des publics locaux, ce qui favorise la visibilité et l'engagement. Cela permet de soutenir l'expansion de sur de nouveaux marchés et d'alimenter la croissance mondiale. Les solutions de Smartling facilitent la mise en œuvre de ces stratégies et l'intensification des efforts de localisation.

Smartling fournit l'expertise des traducteurs et des outils alimentés par l'IA qui font de un référencement multilingue un jeu d'enfant. Avec Smartling, vous pouvez aligner votre contenu sur les comportements de recherche régionaux et les nuances culturelles tout en incorporant des mots-clés à longue traîne populaires - de sorte que votre contenu soit non seulement bien traduit, mais aussi bien classé sur les marchés mondiaux. Au-delà du référencement,les solutions de localisation complètes de Smartling aident les entreprises à développer leur contenu multilingue - en fournissant plus de traductions de haute qualité pour moins cher, grâce à des intégrations de traduction faciles à installer et à des fonctions d'intelligence artificielle qui maximisent l'efficacité et soutiennent l'expansion mondiale.

Prêt à faire passer votre stratégie de localisation à la vitesse supérieure ? Téléchargez notre eBook, "Optimizing Localization With the Right Mix of Human and AI", pour découvrir comment le bon équilibre entre l'expertise humaine et l'IA peut améliorer votre portée mondiale, accélérer la croissance et améliorer l'efficacité. Ne manquez pas de commencer à optimiser vos efforts de localisation dès aujourd'hui.

Tags : Blog Traduction humaine Optimiser

Pourquoi attendre pour traduire de manière plus intelligente ?

Discutez avec un membre de l'équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en obtenant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts considérablement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image